Previous Verse
Next Verse

Shloka 86

Annadāna and the Obstruction of Viṣṇu-Darśana; Vāmadeva’s Teaching and the Vāsudeva Stotra Prelude

गोदानं भूमिदानं तु अन्नोदके च वै त्वया । जीवमानेन राजेंद्र न दत्तं ब्राह्मणाय वै

godānaṃ bhūmidānaṃ tu annodake ca vai tvayā | jīvamānena rājeṃdra na dattaṃ brāhmaṇāya vai

O König, solange du lebtest, hast du einem Brāhmaṇa weder Kühe gespendet noch Land gegeben, noch Speise und Wasser dargebracht.

गोदानम्gift of a cow
गोदानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगो+दान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
भूमिदानम्gift of land
भूमिदानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभूमि+दान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
अन्नोदकेfood and water
अन्नोदके:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्न+उदक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), द्विवचन (Neuter, Accusative, Dual)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
त्वयाby you
त्वया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/सर्वलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; सर्वनाम (Pronoun, Instrumental, Singular)
जीवमानेनwhile alive
जीवमानेन:
Karta (Agent qualifier)
TypeAdjective
Rootजीव (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (वर्तमान कृदन्त/participle), तृतीया (3rd), एकवचन; पुंलिङ्ग (Masculine, Instrumental, Singular; ‘while living’)
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootराजन्+इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन (Masculine, Vocative, Singular)
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
दत्तम्given
दत्तम्:
Kriya (Predicate participle)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (भूतकर्मणि कृदन्त/past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि भावः (Neuter singular PPP; ‘given’)
ब्राह्मणायto a Brahmin
ब्राह्मणाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन (Masculine, Dative, Singular)
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)

Unspecified (a narrator/teacher addressing a king, rājendra)

Concept: Neglect of foundational gifts—cow, land, food, and water—constitutes a grave lapse for a ruler/householder, with consequences that follow beyond death.

Application: Prioritize ‘basic-needs charity’: food, clean water, shelter/land support, and care for animals; institutionalize giving (community kitchens, water stations, land endowments) rather than sporadic donations.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"A stern sage confronts a richly dressed king in a shadowed hall, pointing toward symbolic offerings—cow, land deed, grain, and water pot—left untouched. The king’s posture shows dawning remorse, while the background hints at a hungry, barren landscape as a karmic mirror of his neglect.","primary_figures":["sage/teacher","king (rājendra)","brāhmaṇa (as implied beneficiary)","symbolic cow (go)"],"setting":"Royal audience chamber transitioning into a moral-vision tableau: offerings arranged on a mat, a water pot (kalaśa), sacks of grain, and a cow tethered nearby; distant backdrop fades into a parched field.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["smoky gray","ochre","deep maroon","earth brown","muted gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a sage admonishing a king in a palace hall; gold leaf accents on royal ornaments contrasted with austere sage garments; symbolic cow, land grant scroll, grain and water pot in foreground; dramatic composition with ornate pillars and a moralizing aura, traditional iconographic clarity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined court scene with subtle expressions—sage’s raised hand of instruction, king’s lowered gaze; delicate rendering of cow and offerings; soft architectural lines, restrained palette, narrative tension conveyed through posture and spacing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and expressive eyes; sage and king facing each other in symmetrical tension; offerings stylized with clear shapes; warm earthy pigments; a faint karmic vision of hunger in the background panel-like space.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical court scene framed by floral borders; central admonition with symbolic cow and water pot; decorative motifs subdued to keep moral gravity; deep maroon and gold accents, intricate textile patterns suggesting royal context."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low drum (mridang)","temple bell strikes","ominous silence","distant wind"]}

Sandhi Resolution Notes: अन्न+उदके→अन्नोदके; ‘राजेंद्र’ = राजेन्द्र (ए/ं लिप्यन्तरभेद).

B
Brāhmaṇa

FAQs

It specifically names go-dāna (cows), bhūmi-dāna (land), and gifts of anna and udaka (food and water) as important forms of charity.

The verse frames charity as a concrete duty of rulers and householders during one’s lifetime, implying moral accountability for neglecting essential acts of giving.

Within Purāṇic dharma discourse, brāhmaṇas are treated as key recipients for sustaining learning, ritual, and social welfare; the verse criticizes the king for failing to support them through recognized forms of dāna.