Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Karmas Leading to Hell and Heaven

Ethical Catalog of Destinies

वापीकूपतडागानां प्रपानां चैव वेश्मनाम् । आरामाणां च कर्तारस्ते नराः स्वर्गगामिनः

vāpīkūpataḍāgānāṃ prapānāṃ caiva veśmanām | ārāmāṇāṃ ca kartāraste narāḥ svargagāminaḥ

Wer Brunnen, Stufenbrunnen, Teiche, Trinkwasserstellen, Herbergen und Lusthaine errichtet—solche Menschen sind bestimmt, in den Himmel zu gelangen.

वापीwell/stepwell
वापी:
Sambandha (Genitive-list head/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवापी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; (समासपूर्वपद-रूपेण)
कूपwell
कूप:
Sambandha (Genitive-list head/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; (समासपूर्वपद-रूपेण)
तडागpond
तडाग:
Sambandha (Genitive-list head/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतडाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; (समासपूर्वपद-रूपेण)
वापीकूपतडागानाम्of wells, wells, and ponds
वापीकूपतडागानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवापी (प्रातिपदिक) + कूप (प्रातिपदिक) + तडाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (6th/Genitive), बहुवचनम्; इतरेतर-द्वन्द्वः (वाप्यः कूपाः तडागाः च)
प्रपानाम्of drinking-sheds/water-stations
प्रपानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, बहुवचनम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम्
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्ययम् (emphatic particle)
वेश्मनाम्of houses/dwellings
वेश्मनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवेश्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, बहुवचनम्
आरामाणाम्of gardens/groves
आरामाणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, बहुवचनम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम्
कर्तारःmakers/builders
कर्तारः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकर्तृ (कृ-धातु, तृच्-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
तेthose
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
नराःmen
नराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
स्वर्गगामिनःgoing to heaven
स्वर्गगामिनः:
Karta (Predicate-nominal/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक) + गामिन् (गम्-धातु, णिनि-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्

Unspecified (context not provided; likely a narrator within the Bhūmi-khaṇḍa dialogue frame).

Concept: Creating water sources, shelters, and groves is a high form of dāna (public charity) that yields heavenly merit.

Application: Support public goods: fund drinking water, plant shade trees, maintain ponds, sponsor rest areas near temples/hospitals; treat maintenance as ongoing seva, not one-time charity.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A benefactor oversees the digging of a well and the planting of a shady grove beside a pilgrim road; travelers and ascetics drink from a newly built water-station while birds gather at a fresh pond. The scene radiates quiet compassion—dharma made visible as life-giving water and shade.","primary_figures":["donor/benefactor","laborers digging a well","travelers/pilgrims","ascetic receiving water"],"setting":"roadside near a small shrine, with a new stepwell, pond, water-station (prapā), and young trees forming an ārāma","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["fresh leaf green","terracotta earth","sky blue","white limestone","sunlit gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: donor figure with gold leaf halo offering a water pot to a pilgrim; ornate stepwell and pond rendered with rich colors; gold embellishment on water ripples and shrine details; lush green grove with stylized lotus border motifs and gem-like accents.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: detailed stepwell architecture, delicate figures drawing water, soft landscape with flowering trees; gentle narrative realism—pilgrims resting under shade, birds at the pond; cool blues and greens with fine linework.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; rhythmic depiction of pond, well, and grove; donor in frontal pose offering water; warm reds/yellows/greens, decorative borders with lotus and conch motifs to hint Vaiṣṇava merit.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central pond with lotus blooms, surrounding border of flowering vines; pilgrims and cows drinking at a prapā; deep blue and gold accents; intricate floral frame suggesting akṣaya-puṇya through water-giving."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["flowing water","stone being set","birds in grove","distant temple bell","human footsteps and murmurs"]}

Sandhi Resolution Notes: चैव = च एव। कर्तारस्ते = कर्तारः ते (विसर्ग-सन्धिः)। प्रथमपादे ‘वापीकूपतडागानाम्’ इति द्वन्द्वसमासः षष्ठीबहुवचनान्तः।

FAQs

The verse praises creating public-benefit infrastructure—wells/stepwells, ponds, drinking-water stations, shelters, and gardens—framing them as dharmic works that generate great merit.

Because providing water sustains life for travelers, villagers, and animals; Purāṇas often treat such life-supporting public works as high forms of dāna with lasting, widely shared benefit.

The ethical teaching is that selfless, community-serving actions—especially those that relieve thirst, hardship, and travel—are spiritually elevating and lead to auspicious posthumous results.