Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Karmic Causality, Fate, and the Supremacy of Food-Charity

within Guru-tīrtha Glorification

तस्यार्थं तु मया प्रोक्तं भुंजाते तौ हि सांप्रतम् । आनंदे कानने दृष्टं तयोः कर्मसुदारुणम्

tasyārthaṃ tu mayā proktaṃ bhuṃjāte tau hi sāṃpratam | ānaṃde kānane dṛṣṭaṃ tayoḥ karmasudāruṇam

Seine Bedeutung habe ich wahrlich dargelegt. Jene beiden erfahren nun die Frucht. Im Ānanda-Wald wurde ihre überaus schreckliche Tat offenbar.

तस्यof him/that
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (Singular) — सर्वनाम-रूप
अर्थम्meaning/purpose
अर्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय — निपात (particle), विरोध/विशेषार्थक
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
प्रोक्तम्was said/has been stated
प्रोक्तम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+वच् (धातु) → प्रोक्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (अर्थम् इति कर्मणि)
भुञ्जातेthey two enjoy/consume
भुञ्जाते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन (Dual), आत्मनेपद
तौthose two
तौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), द्विवचन — सर्वनाम-रूप
हिindeed/for
हि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय — निपात (emphatic/causal particle)
साम्प्रतम्now/at present
साम्प्रतम्:
Adverbial (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसाम्प्रत (प्रातिपदिक/अव्ययीभावार्थे)
Formअव्यय — कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)
आनन्देin (the place called) Ānanda
आनन्दे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootआनन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
काननेin the forest/grove
कानने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकानन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
दृष्टम्was seen
दृष्टम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (कर्म इति विषयः)
तयोःof those two
तयोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), द्विवचन — सर्वनाम-रूप
कर्मसुदारुणम्a very dreadful deed/action
कर्मसुदारुणम्:
Karma/Visheṣya (Object/विषय)
TypeNoun
Rootकर्म (प्रातिपदिक) + सुदारुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कर्मणः सुदारुणम्)

Unspecified narrator (context-dependent; likely within a dialogue tradition such as Pulastya → Bhīṣma in Bhūmi-khaṇḍa)

Concept: Karma is not merely explained; it is ‘seen’—deeds become manifest and are inevitably ‘enjoyed’ (bhujyate) as results.

Application: Do not rely on secrecy; cultivate inner integrity. When consequences arise, accept responsibility and seek purification through bhakti, vrata, and tirtha-sevā.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"Within a lush forest ironically named ‘Ānanda’, two figures are shown in the grip of karmic retribution—shadowy, spectral forms of their past deed loom behind them like a mural of memory. A sage-narrator stands to one side, hand raised in explanation, while the forest itself seems to witness: trees bend inward, and the air glows with an unsettling, truth-revealing light.","primary_figures":["sage narrator","two karmic sufferers (the pair)","personified memory/shadow of the dreadful deed"],"setting":"Dense sacred forest with a small clearing; ancient trees, creepers, and a barely visible shrine-stone suggesting sanctity.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["deep indigo","verdant green","ashen white","blood maroon","pale gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sacred forest clearing with stylized trees; two central figures in distressed posture; behind them a gold-leaf ‘memory panel’ showing their past misdeed in miniature; the sage at the edge with a calm, instructive mudrā; rich maroons and greens, ornate border, gold highlights used to signify revelation rather than comfort.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: nocturnal forest with cool blues and greens; delicate depiction of fear on the pair’s faces; a faint translucent vignette of the past deed hovering like mist; the sage composed, pointing gently; lyrical but tense atmosphere.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: dramatic eyes and bold outlines; the forest rendered as patterned green backdrop; the dreadful deed shown as a secondary register above the main scene; strong red/yellow accents to heighten moral warning.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: circular composition—center shows the pair in the forest; surrounding floral border with lotus motifs contrasted by darker ‘karma’ cartouches; deep blue ground, gold detailing, peacocks subdued to maintain ominous tone."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["rustling leaves","distant owl call","low drum pulse","conch shell (soft, distant)"]}

Sandhi Resolution Notes: तस्यार्थम् = तस्य + अर्थम्; भुंजाते = भुञ्जाते (अनुस्वार/ञ्ज-लिप्यन्तर); सांप्रतम् = साम्प्रतम्; आनंदे = आनन्दे; कर्मसुदारुणम् = कर्म + सुदारुणम् (तत्पुरुष-समास)

Ā
Ānanda-kānana

FAQs

It stresses karmic consequence: two individuals are presently undergoing the results of their actions, and their terrible deed is disclosed as something witnessed in Ānanda forest.

The verse itself does not name them; it refers back to persons identified in the surrounding narrative of Adhyaya 94.

Actions have inevitable results; harmful deeds become evident and must be endured as consequences, reinforcing accountability and moral restraint.