Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

The Marvel at Ānandakānana: A Lake-Vision and a Karmic Parable

Prabhāsa / Guru-tīrtha Context

का च नारी महाभाग महामांसं प्रभक्षति । स कश्चाप्यागतस्तात सा चैवाभ्येत्य भक्षति

kā ca nārī mahābhāga mahāmāṃsaṃ prabhakṣati | sa kaścāpyāgatastāta sā caivābhyetya bhakṣati

«Welche Frau, o Glücklicher, würde eine so große Menge Fleisch verschlingen? Und wer ist jener, der gekommen ist, Lieber—und auch sie, herangetreten, isst?»

काwho (female)?
का:
Karta (Interrogative subject)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; प्रश्नवाचक
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
नारीwoman
नारी:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महाभागO fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; बहुव्रीहि: महान् भागः यस्य
महामांसम्great quantity of meat
महामांसम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootमहा + मांस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारय: महत् मांसम्
प्रभक्षतिeats/devours
प्रभक्षति:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootप्र-भक्ष् (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कःwho?
कः:
Karta (Interrogative subject)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रश्नवाचक
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (अपि=also)
आगतःhas come
आगतः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootआ-गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘come’
तातO father
तात:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
साshe
सा:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण/emphasis)
अभ्येत्यhaving approached
अभ्येत्य:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootअभि-इ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), ‘having approached/come near’
भक्षतिeats
भक्षति:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootभक्ष् (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Unspecified (context needed to identify the dialogue pair)

Concept: Apparent contradiction—celestial arrival paired with grotesque appetite—signals hidden karmic complexity; dharma narratives often reveal how mixed actions yield mixed fruits.

Application: Do not judge spiritual status by external glamour; examine habits and desires. Use disciplined practices (fasting, japa, Tulasi-seva) to purify appetites and align life with sattva.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"On a sacred bank, onlookers recoil as a richly adorned woman—unexpectedly—consumes an enormous heap of meat, her act jarring against the sanctity of the place. Nearby, a newly arrived figure stands in uneasy contrast, suggesting a story of curse, compulsion, or karmic residue; the question hangs in the air like incense turned acrid.","primary_figures":["meat-eating woman (mysterious)","arrived man (mysterious)","astonished onlookers (sages/locals)"],"setting":"edge of a tirtha or hermitage courtyard with ritual vessels and a visible boundary between sacred space and the shocking act","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["iron gray","blood maroon","ochre earth","smoke white","dull gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a dramatic moral-contrast tableau—sacred ghāṭa with ritual items in the foreground, a richly dressed woman consuming a large heap of meat, and stunned sages recoiling; use gold-leaf for ornaments and borders but keep the scene’s mood tense with deep maroons and smoky grays, emphasizing the clash between splendor and impurity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: nuanced expressions of shock among sages, the woman’s act depicted with restraint yet clear narrative emphasis; cool natural landscape, delicate linework, and a subdued palette to convey moral unease rather than gore.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and stylized gestures—woman in striking posture of consumption, onlookers with expressive eyes showing astonishment; earthy pigments and patterned background, highlighting ethical tension through composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel with ornate borders and lotus motifs ironically framing a scene of transgressive appetite; deep blues and muted golds, peacocks startled, and symmetrical onlookers, conveying the Purana’s didactic shock within devotional aesthetics."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["sudden silence","gasp of onlookers","dry wind","distant bell fading","crows calling"]}

Sandhi Resolution Notes: कश्चाप्यागतः = कः + च + अपि + आगतः; स्त्रिया सार्द्धम् (पूर्वश्लोक) इव सहार्थः; चैवाभ्येत्य = च + एव + अभ्येत्य.

FAQs

This single verse does not name the speaker. The surrounding verses of Bhūmi-khaṇḍa 93 are needed to confirm whether it is within a Pulastya–Bhīṣma frame or another dialogue.

The verse expresses surprise and scrutiny regarding the act of consuming a large amount of flesh, implying a moral or dharmic evaluation of such conduct within the narrative context.

Not directly. It functions as narrative dialogue; any theological point (e.g., dharma, purity, or consequences of actions) would be established by the adjoining verses and the larger episode.