Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

The Deeds of Cyavana

in the Context of Guru-tirtha Glorification

ब्रह्महत्यादिकान्यांश्च त्वया प्रोक्तान्सुरेश्वर । महाघोरान्सुदीप्तांश्च नाशितुं नैव शक्नुमः

brahmahatyādikānyāṃśca tvayā proktānsureśvara | mahāghorānsudīptāṃśca nāśituṃ naiva śaknumaḥ

O Herr der Götter, jene Sünden, beginnend mit der brahma-hatyā (der Tötung eines Brāhmaṇa), und die anderen, schrecklichen, lodernden, die du genannt hast — wir vermögen sie nicht zu vernichten.

ब्रह्महत्या-आदिकान्those beginning with brahmahatyā (sins)
ब्रह्महत्या-आदिकान्:
Karman (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootब्रह्महत्या + आदि + क (प्रातिपदिक)
Formसमासः: ब्रह्महत्या-आदीनि येषां ते (आदि-तत्पुरुष/बहुव्रीह्यर्थसम्भवः), रूपतः ‘ब्रह्महत्यादिक’ इति; पुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd), बहुवचन; ‘अंशान्’ इति विशेषणम्
अंशान्portions/types
अंशान्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअंश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd), बहुवचन
and
:
Connector (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
त्वयाby you
त्वया:
Karana/Agent in passive sense (Instrument/कर्ता-हेतुः)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया (3rd), एकवचन
प्रोक्तान्spoken/mentioned
प्रोक्तान्:
Karman (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + वच् (धातु) → प्रोक्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd), बहुवचन; ‘अंशान्’ इति विशेषणम्
सुरेश्वरO lord of the gods
सुरेश्वर:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुर + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formसमासः: सुराणाम् ईश्वरः इति षष्ठी-तत्पुरुष; पुंलिङ्गे, सम्बोधन (8th), एकवचन
महाघोरान्very terrible
महाघोरान्:
Karman (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + घोर (प्रातिपदिक)
Formसमासः: महान्तः घोराः इति कर्मधारय; पुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd), बहुवचन; (अंशान्/पापान्) इति विशेषणम्
सुदीप्तान्highly blazing/intense
सुदीप्तान्:
Karman (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + दीप्त (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Form‘दीप्त’ = भूतकृदन्त (PPP) / विशेषणरूपेण; पुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd), बहुवचन
and
:
Connector (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
नाशितुम्to destroy
नाशितुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootनश् (धातु) → नाशयितुम्/नाशितुम् (तुमुन्)
Formतुमुनन्त (infinitive); प्रयोजनार्थक (to destroy)
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
एवindeed/at all
एव:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (emphatic particle)
शक्नुमःwe are able
शक्नुमः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), उत्तमपुरुष (1st), बहुवचन; परस्मैपदम्

Unspecified (addressing Sureśvara, “Lord of the gods”)

Concept: Not all sins are equal in karmic weight; some transgressions blaze with consequences and require extraordinary expiation and inner transformation.

Application: Treat ethical breaches seriously; don’t rationalize harm. Seek restitution, disciplined practice, and sincere spiritual refuge rather than quick fixes.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"Personified Tīrthas, once confident, now lower their eyes as if feeling the heat of invisible flames—sins depicted as dark, ember-edged scrolls hovering in the air. Indra stands tense, the sabhā’s radiance dimmed by a moral shadow, emphasizing the terrifying weight of brahmahatyā and allied mahāpātakas.","primary_figures":["Personified Tīrthas","Indra (Sureśvara/Śakra)"],"setting":"Celestial assembly with a sudden ominous aura; symbolic flames and ash motifs appear around the council floor.","lighting_mood":"dramatic chiaroscuro","color_palette":["smoky charcoal","ember orange","ashen white","dull gold","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra and tīrtha-deities with gold-leaf halos partially muted by a smoky overlay; stylized ember motifs around Sanskrit ‘brahmahatyā’ glyphs; rich but somber reds and blacks, embossed gold used sparingly to show fading confidence, conveying moral gravity within traditional iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate figures with downcast expressions; translucent smoke veils the court; ember-like accents near floating sin-symbols; restrained palette and fine brushwork to convey dread without grotesquery.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, intense eyes, and stylized flame patterns; tīrthas in a row with lowered hands, Indra rigid; red-black flame border elements, natural pigment austerity emphasizing severity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a devotional textile composition where lotus borders are interrupted by ash-and-ember motifs; tīrtha figures arranged symmetrically but with subdued colors; symbolic dark cloud over the central water-mandala to show sins too fierce for ordinary cleansing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["low drone","distant thunder","single bell strikes","hushed silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: ब्रह्महत्यादिकान्यांश्च = ब्रह्महत्या-आदिकान् + अंशान् + च; प्रोक्तान्सुरेश्वर = प्रोक्तान् + सुरेश्वर; महाघोरान्सुदीप्तांश्च = महाघोरान् + सुदीप्तान् + च; नैव = न + एव।

S
Sureśvara (Lord of the gods)
B
Brahma-hatyā (sin of brahmin-slaying)

FAQs

Brahma-hatyā literally means “killing a brāhmaṇa” and is treated in Dharma literature as one of the gravest sins (a mahāpātaka), often used as a benchmark for extreme wrongdoing.

The verse uses “very dreadful” and “fiercely blazing” as moral-spiritual imagery: such acts are portrayed as intensely harmful and difficult to neutralize without powerful means of purification.

It underscores humility and the seriousness of grave wrongdoing—suggesting that ordinary effort or limited power may be insufficient, and that one must seek higher guidance and appropriate atonement (prāyaścitta) rather than minimizing the offense.