Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Glory of Guru-tīrtha: Mānasarovara Marvels and the Revā Confluence

आहारार्थं प्रगच्छामि भवतश्चात्मनः पितः । पश्यामि कौतुकं तत्र न दृष्टं न श्रुतं पुरा

āhārārthaṃ pragacchāmi bhavataścātmanaḥ pitaḥ | paśyāmi kautukaṃ tatra na dṛṣṭaṃ na śrutaṃ purā

Um der Speise willen gehe ich zu deinem Vater—und auch zu meinem Vater. Dort werde ich ein Wunder schauen, wie es zuvor weder gesehen noch gehört wurde.

आहारार्थम्for food
आहारार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootआहार (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावसमास, द्वितीया-एकवचनरूपेण अव्ययवत्; ‘आहारस्य अर्थे/कृते’
प्रगच्छामिI go
प्रगच्छामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + गम् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
भवतःof you/your
भवतः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; आदरार्थे ‘your’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
आत्मनःof myself
आत्मनः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; ‘of myself’
पितःO father
पितः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
पश्यामिI see
पश्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
कौतुकम्a wonder/curiosity
कौतुकम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकौतुक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
दृष्टम्seen
दृष्टम्:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘seen’
nor/not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
श्रुतम्heard
श्रुतम्:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘heard’
पुराformerly/before
पुरा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

Unspecified (context needed from surrounding verses of Adhyaya 89)

Concept: The extraordinary can be met in ordinary duties when one remains open to dharma and divine orchestration.

Application: Do your responsibilities sincerely, but keep a contemplative openness—moments of insight often arise while attending simple needs.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A young traveler (Samujjvala) sets out with a small bundle for food, walking a forest path that opens toward a luminous valley. In the distance, an impossible, ‘unseen and unheard’ marvel begins to manifest—perhaps a floating lotus-platform or a radiant tīrtha-pool—hinted rather than fully revealed, drawing the viewer into suspense.","primary_figures":["Samujjvala","Kuñjala (as remembered/behind)","mysterious divine presence (unrevealed)"],"setting":"forest trail transitioning into a highland valley near a hidden sacred waterbody","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["midnight blue","opal white","emerald green","soft gold","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Samujjvala as a youthful pilgrim with ornate yet simple attire, walking toward a glowing hidden tīrtha-pool where a lotus-platform emits gold leaf radiance, decorative borders with lotus and conch motifs, rich reds/greens, gem-like highlights, dramatic contrast between dark forest and luminous marvel.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a winding path through slender trees, the pilgrim in profile with a small bundle, distant valley washed in pale moonlight, the marvel suggested by a shimmering pool and faint celestial figures, delicate brushwork, cool palette, poetic suspense and refined facial features.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized forest bands, Samujjvala in bold outline moving toward a circular luminous pond motif, strong reds/yellows/greens with white highlights, temple-wall narrative clarity, patterned borders emphasizing ‘kautuka’.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: nocturnal landscape with deep indigo ground, ornate floral borders, a central glowing lotus pond as the marvel, Samujjvala approaching from the lower edge, gold detailing on ripples and lotuses, peacocks and vines as fillers, devotional textile symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["night insects","distant flowing water","soft drum pulse (mridang-like)","sudden hush","single conch note at ‘kautukam’"]}

Sandhi Resolution Notes: आहारार्थं = आहारार्थम्; भवतश्चात्मनः = भवतः + च + आत्मनः.

FAQs

The verse alone does not name the speaker. In the Padma Purana, such lines typically occur within a dialogue; identifying the speaker requires checking the immediately preceding and following shlokas of Adhyaya 89.

The speaker says they are going to their (and the listener’s) father to obtain food, and that they will witness an unprecedented marvel there—something never previously seen or heard.

Indirectly, it highlights humility and dependence (seeking sustenance) and sets up a narrative turning-point through the promise of an extraordinary event; any explicit ethical or bhakti teaching would come from the surrounding story context.