Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 15

The Aśūnyaśayana Vow: Expiation, Viṣṇu’s Theophany, and Liberation for Divyā Devī

भवान्को हि महाभाग कृपया मम पीडितः । पक्षिरूपधरो वत्स सोत्सवं परिभाषते

bhavānko hi mahābhāga kṛpayā mama pīḍitaḥ | pakṣirūpadharo vatsa sotsavaṃ paribhāṣate

O höchst Begnadeter, wer bist du, der du aus Mitgefühl in meinem Leid zu mir sprichst? Obwohl du die Gestalt eines Vogels angenommen hast, liebes Kind, redest du mich mit festlicher Freude an.

bhavānyou (sir)
bhavān:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootbhavat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana; honorific 2nd-person pronoun
kaḥwho?
kaḥ:
Prashna (प्रश्न/Interrogative predicate)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana; interrogative pronoun
hiindeed
hi:
Avadhāraṇa/Hetu-dyotaka (अवधारण/हेतुद्योतक)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निश्चय/हेतु अव्यय)
mahābhāgaO fortunate one
mahābhāga:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootmahābhāga (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana (Vocative), Ekavacana
kṛpayāout of compassion
kṛpayā:
Hetu/Karaṇa (हेतु/करण; cause)
TypeNoun
Rootkṛpā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā (3rd), Ekavacana; instrumental of cause/motive
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī (6th), Ekavacana
pīḍitaḥafflicted; pained
pīḍitaḥ:
Kriyā-pūrakā (क्रियापूरक/Predicate complement)
TypeAdjective
Rootpīḍita (कृदन्त; √pīḍ/पीड्)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana; past passive participle (क्त); predicative: 'is afflicted'
pakṣirūpadharaḥone bearing a bird-form
pakṣirūpadharaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootpakṣi-rūpa-dhara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana; compound: pakṣi + rūpa + dhara (bearing the form of a bird)
vatsaO dear child
vatsa:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootvatsa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana (Vocative), Ekavacana
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana
utsavamfestival; celebration
utsavam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootutsava (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana
paribhāṣatespeaks; addresses
paribhāṣate:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√bhāṣ (धातु; pari-)
FormLaṭ-lakāra (Present), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; ātmanepada

Unspecified (a distressed person addressing a compassionate bird-formed being)

Concept: Compassionate speech to the afflicted is itself a sacred act; the divine may appear in unexpected forms to console and guide.

Application: When someone is distressed, first offer gentle, respectful questions and reassurance; remain open to help arriving from unlikely sources.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sorrow-stricken princess sits beneath a flowering aśoka tree, tears on her cheeks, hands folded in anxious reverence. Before her, a luminous bird-form being perches calmly on a low branch, its eyes compassionate, as if carrying a secret divine identity; the air feels hushed, as though fate pauses to listen.","primary_figures":["distressed princess","mysterious bird-formed being (possibly a cursed soul or divine messenger)"],"setting":"forest grove near a small clearing with scattered lotus ponds and soft grass; hints of a distant hermitage path","lighting_mood":"forest dappled with a faint divine radiance","color_palette":["lotus pink","emerald green","sandalwood beige","sapphire blue","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a grieving royal maiden with ornate jewelry and silk garments sits under an aśoka tree; a radiant bird-form sage perches above, haloed; gold leaf embellishment on ornaments and halo, rich crimson and emerald textiles, stylized foliage, temple-like symmetry, gem-studded borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate princess with refined features and translucent tears, seated in a quiet grove; a gentle bird with human-like wise gaze on a branch; cool greens and blues, lyrical naturalism, fine linework, distant hills and a winding hermitage trail.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, expressive wide eyes on the princess and the bird-being; dense stylized foliage, warm red-yellow-green palette; subtle aura around the bird, temple-wall aesthetic with ornamental borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central vignette of the princess and the compassionate bird under a tree framed by lotus motifs and floral borders; deep indigo background with gold highlights, peacocks at the margins, intricate textile-like patterning, devotional calm despite sorrow."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["forest birdsong","soft wind in leaves","distant temple bell (imagined)","gentle silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: bhavānko → bhavān + kaḥ; sotsavam → saḥ + utsavam.

FAQs

It highlights compassion shown to someone in distress, paired with the motif of a being speaking while concealed in an unusual form (a bird).

It commonly signals a disguise or assumed form, often used to test, guide, or protect someone while remaining hidden or unexpected.

A key lesson is to recognize and value compassionate speech and aid—even when it comes from an unexpected source or appearance.