Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Vows of Hari and the Hundred Names of Suputra (Viṣṇu/Kṛṣṇa): Ritual Metadata and Fruits of Japa

सर्वकामिकसंसिद्ध्यै मोक्षे च विनियोगकः । अस्य विष्णोः शतनामस्तोत्रस्य । ब्रह्मा ऋषिः विष्णुर्देवता अनुष्टुप्छंदः । सर्वकामसमृद्ध्यर्थं सर्वपापक्षयार्थे विनियोगः

sarvakāmikasaṃsiddhyai mokṣe ca viniyogakaḥ | asya viṣṇoḥ śatanāmastotrasya | brahmā ṛṣiḥ viṣṇurdevatā anuṣṭupchaṃdaḥ | sarvakāmasamṛddhyarthaṃ sarvapāpakṣayārthe viniyogaḥ

Dieser Hymnus ist anzuwenden zur vollkommenen Erfüllung aller gewünschten Ziele und auch zur Befreiung (mokṣa). Für dieses Viṣṇu-Śatanāma-stotra gilt: Brahmā ist der ṛṣi, Viṣṇu die waltende Gottheit, und das Versmaß ist Anuṣṭubh. Seine Verwendung dient dem Gedeihen aller Wünsche und der Vernichtung aller Sünden.

सर्वकामिकसंसिद्ध्यैfor the complete attainment of all desired objects
सर्वकामिकसंसिद्ध्यै:
सम्प्रदान (Sampradāna/Beneficiary)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + कामिक (प्रातिपदिक) + संसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; ‘सर्वकामिकायाः संसिद्ध्यै’ इति षष्ठी-तत्पुरुष; Dative singular (for the accomplishment of all desired aims)
मोक्षेin liberation / for mokṣa
मोक्षे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location-sphere)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; Locative singular
and
:
समुच्चय (conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक-निपात
विनियोगकः(this is) the application/purpose
विनियोगकः:
कर्ता/विधेय (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootविनियोगक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; Nominative singular (predicate: ‘the application/purpose’)
अस्यof this
अस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, त्रिलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; Genitive singular ‘of this’
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; Genitive singular
शतनामस्तोत्रस्यof the hymn of the hundred names
शतनामस्तोत्रस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक) + नामन् (प्रातिपदिक) + स्तोत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; ‘शतनाम्नां स्तोत्रम्’ इति षष्ठी-तत्पुरुष; Genitive singular
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
कर्ता/निर्देश (Specification)
TypeNoun
Rootब्रह्मन्/ब्रह्मा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; Nominative singular
ऋषिः(is) the seer
ऋषिः:
विधेय (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; Nominative singular
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
कर्ता/निर्देश (Specification)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; Nominative singular
देवता(is) the deity
देवता:
विधेय (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootदेवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; Nominative singular
अनुष्टुप्Anuṣṭubh
अनुष्टुप्:
कर्ता/निर्देश (Specification)
TypeNoun
Rootअनुष्टुप् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (छन्दोनाम), प्रथमा (1st), एकवचन; Nominative singular
छन्दः(is) the metre
छन्दः:
विधेय (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootछन्दस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; Nominative singular
सर्वकामसमृद्ध्यर्थम्for the sake of prosperity of all desires
सर्वकामसमृद्ध्यर्थम्:
प्रयोजन (Purpose)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + काम (प्रातिपदिक) + समृद्धि (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘सर्वकामसमृद्धेः अर्थम्’ इति षष्ठी-तत्पुरुष; Accusative singular used adverbially (for the sake of...)
सर्वपापक्षयार्थेfor the purpose of destruction of all sins
सर्वपापक्षयार्थे:
प्रयोजन (Purpose)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + पाप (प्रातिपदिक) + क्षय (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘सर्वपापक्षयस्य अर्थे’ इति षष्ठी-तत्पुरुष; Locative singular (in the sense ‘for the purpose of’)
विनियोगः(is) the application
विनियोगः:
विधेय (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootविनियोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; Nominative singular

Narratorial/ritual rubric (viniyoga statement introducing the stotra)

Concept: Viṣṇu-śatanāma is a dual-purpose sādhanā: it grants worldly fulfillment (sarva-kāma-samṛddhi) and ultimate liberation (mokṣa), while destroying sins.

Application: Set a clear saṅkalpa before chanting: (1) purification of habits (pāpa-kṣaya), (2) right prosperity aligned with dharma, (3) remembrance aimed at mokṣa; keep a consistent daily count or weekly observance.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A ritual officiant performs saṅkalpa with water in the palm, facing a small Viṣṇu shrine, while the words ‘sarva-kāma-samṛddhi’ and ‘mokṣa’ appear as two luminous paths—one leading through a prosperous village scene, the other rising into a serene, starry expanse. Above, Brahmā’s presence as ṛṣi is suggested by a lotus-seated silhouette, blessing the recitation’s lineage.","primary_figures":["ritual officiant/reciter","Vishnu (shrine icon)","Brahma (subtle lineage presence)"],"setting":"Temple mandapa with a Viṣṇu altar, kalasha, conch, lamp, and manuscript stand; symbolic split-vision of worldly prosperity and liberation in the background.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["gold leaf","deep ultramarine","vermillion","white jasmine","bronze"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central Viṣṇu shrine with ornate arch, reciter doing saṅkalpa with water and tulasi-like garland décor (as generic Vaiṣṇava ornament), two gold-leaf pathways labeled ‘bhukti’ and ‘mukti’ in stylized script; heavy gold embossing, rich reds/greens, gem-studded altar vessels, symmetrical sacred geometry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate ritual moment—reciter near a small shrine, delicate depiction of water in palm; background divided into two poetic landscapes: a gentle village prosperity scene and a serene night-sky ascent; cool blues and soft earth tones, refined faces, lyrical clouds.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—reciter in profile, Viṣṇu icon frontal, symbolic panels for ‘kāma-siddhi’ and ‘mokṣa’ as two framed scenes; warm pigments, decorative borders with conch-disc motifs, temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Vaiṣṇava shrine with conch and discus motifs, surrounding circular mandala of written nāmas; outer ring shows two narrative bands—prosperity (harvest, lamps) and liberation (lotus ascent, stars); deep blue ground, gold detailing, intricate floral borders and peacocks at corners."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["conch shell (opening)","temple bells","mridangam (gentle)","water pour (saṅkalpa)","group response (soft chorus)"]}

Sandhi Resolution Notes: सर्वकामिकसंसिद्ध्यै = सर्वकामिक + संसिद्ध्यै; विष्णुर्देवता = विष्णुः + देवता; अनुष्टुप्छंदः = अनुष्टुप् + छन्दः.

V
Vishnu
B
Brahma

FAQs

A viniyoga is a traditional rubric that states how a hymn is to be applied—typically naming its purpose (phala), the seer (ṛṣi), the deity (devatā), and the meter (chandas) to frame recitation and intent.

The verse specifies: Brahmā as the ṛṣi (seer), Viṣṇu as the devatā (presiding deity), and Anuṣṭubh as the chandas (meter).

It associates the recitation with prosperity/fulfillment of all desires (sarvakāma-samṛddhi), the destruction of all sins (sarvapāpa-kṣaya), and also liberation (mokṣa).