Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

The Glory of Guru-Tīrtha: The Guru as Supreme Pilgrimage

Prelude: Cyavana and the Parable Cycle

शिष्याणां परमं पुण्यं धर्मरूपं सनातनम् । परं तीर्थं परं ज्ञानं प्रत्यक्षफलदायकम्

śiṣyāṇāṃ paramaṃ puṇyaṃ dharmarūpaṃ sanātanam | paraṃ tīrthaṃ paraṃ jñānaṃ pratyakṣaphaladāyakam

Für die Schüler ist dies das höchste Verdienst — die ewige Gestalt des Dharma; es ist die höchste Tīrtha, das höchste Wissen, und es schenkt sichtbare, unmittelbare Frucht.

शिष्याणाम्of the disciples
शिष्याणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootशिष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन
परमम्supreme
परमम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
पुण्यम्merit, holy good
पुण्यम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन
धर्म-रूपम्having the form of dharma
धर्म-रूपम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (धर्मस्य रूपम्); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
सनातनम्eternal
सनातनम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसनातन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
परम्supreme
परम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
तीर्थम्pilgrimage-place; sacred ford
तीर्थम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
परम्supreme
परम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्रत्यक्ष-फल-दायकम्giving immediate results
प्रत्यक्ष-फल-दायकम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रत्यक्ष (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक) + दायक (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (प्रत्यक्षं फलम् ददाति इति/फलदायकः; प्रत्यक्षफलदायकः); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण

Unspecified (contextual speaker not provided in the input excerpt)

Concept: For disciples, Guru-tīrtha is supreme merit and eternal dharma; it is also supreme knowledge that yields direct, visible results.

Application: Measure spirituality by ‘pratyakṣa-phala’: reduced anger/greed, steadier sādhana, compassion, truthfulness; keep a daily discipline under guidance rather than chasing novelty.

Primary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A symbolic composition: a disciple stands at a tīrtha where the water reflects not the sky but a radiant scripture-like light—‘parama jñāna’. Beside the ford, a timeless dharma-pillar rises, inscribed with ‘sanātana’, while the disciple’s posture shifts from confusion to steady composure, showing immediate inner fruit.","primary_figures":["disciple (śiṣya)","symbolic Guru-presence (a radiant seat or silhouette)","personified Dharma (pillar/inscription motif)"],"setting":"minimalist sacred ford with steps, a guru-pīṭha under a canopy, and a calm pool acting as a mirror of wisdom","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["smoky lapis blue","lamp-flame amber","ivory","copper","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central disciple at a ghāṭa, facing a gold-leaf radiant guru-pīṭha; the water surface rendered as shimmering gold patterns symbolizing jñāna; dharma-pillar with ornate inscriptions; rich maroon and emerald drapery, heavy jewelry accents, haloed sanctity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet ford with delicate ripples; disciple in simple garments, a subtle luminous guru-seat under a tree; soft amber lamps, refined linework, gentle gradients suggesting ‘pratyakṣa-phala’ as calmness on the face.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized steps and water, bold outlines; disciple with folded hands; a glowing rectangular guru-seat with lotus motifs; warm reds/yellows/greens, decorative borders with script-like patterns for ‘dharma’ and ‘jñāna’.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical ghāṭa scene with lotus borders; central pool reflecting a golden mandala; disciple at the edge; floral vines and peacocks framing; deep blue background with intricate white and gold detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","lamp crackle","silence","distant water"]}

Sandhi Resolution Notes: धर्मरूपम् = धर्म-रूपम्; प्रत्यक्षफलदायकम् = प्रत्यक्ष-फल-दायकम् (समास).

FAQs

The verse presents a teaching (framed for disciples) as itself the highest tīrtha—i.e., a supreme means of purification and spiritual crossing—equating true sacredness with Dharma and liberating knowledge rather than only physical pilgrimage.

It implies that the practice or teaching being praised yields tangible, directly experienced benefits—ethical clarity, inner transformation, or spiritual progress—rather than results that are only remote or deferred.

That the highest merit lies in aligning with eternal Dharma and cultivating true knowledge; for a disciple, sincere adherence to Dharma and learning is portrayed as the most fruitful sacred undertaking.