Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Description of the Greatness of the Mother-and-Father Tīrtha

प्रत्यक्षं दृश्यते लोके ययातिचरितं श्रुतम् । पूरुणाप्तं महद्राज्यं दुर्गतिं गतवांस्तुरुः

pratyakṣaṃ dṛśyate loke yayāticaritaṃ śrutam | pūruṇāptaṃ mahadrājyaṃ durgatiṃ gatavāṃsturuḥ

In dieser Welt gilt die weithin gehörte Geschichte Yayātis als ein klares, lebendiges Beispiel: Pūru erlangte das große Reich, während Turu ins Unglück geriet.

प्रत्यक्षम्directly; manifestly
प्रत्यक्षम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रत्यक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया विभक्ति; एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbial accusative)
दृश्यतेis seen
दृश्यते:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present); प्रथमपुरुष; एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive: ‘is seen’)
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति; एकवचन
ययातिचरितम्the story of Yayāti
ययातिचरितम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootययाति + चरित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (yayāti-carita: ‘deeds/story of Yayāti’)
श्रुतम्heard (traditional)
श्रुतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्रु (धातु) → श्रुत (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन; विशेषण (heard/known by hearing)
पूरुणाby Pūru
पूरुणा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपूरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया विभक्ति (3rd/Instrumental); एकवचन
आप्तम्obtained; attained
आप्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआप् (धातु) → आप्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया विभक्ति; एकवचन; (here: qualifies rājyam)
महत्great
महत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया विभक्ति; एकवचन
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन
दुर्गतिम्misfortune; bad state
दुर्गतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुर्गति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन
गतवान्went; fell into
गतवान्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गतवत् (कृदन्त)
Formकृत्-प्रत्ययान्त (क्तवतुँ/क्तवतु); परोक्षभूतार्थ/परिपूर्णक्रिया; पुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन; कर्तरि प्रयोग (one who has gone)
तुरुःTuru
तुरुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन

Unspecified (narratorial voice within the Bhūmi-khaṇḍa context)

Concept: Actions toward elders and the integrity of one’s duty produce visible outcomes: Pūru’s rightful gain versus Turu’s decline.

Application: Choose long-term dharma over short-term advantage; honor commitments to parents/mentors, since social and inner prosperity follow integrity.

Primary Rasa: dharma-tinged shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A split-scene moral tableau: on one side, Pūru receives the royal insignia—crown, parasol, and throne—amid approving elders; on the other, Turu walks away into a dimmer landscape, his retinue thinning, symbolizing decline. Above both, an unseen dharma-wheel motif suggests cosmic justice.","primary_figures":["Pūru","Turu","King Yayāti (as elder presence)","Ministers/courtiers"],"setting":"Royal court with a second vignette fading into a road/forest edge, emphasizing contrast between prosperity and misfortune.","lighting_mood":"contrastive—golden court vs shadowed path","color_palette":["royal gold","crimson","ivory","smoky gray","deep indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dual-panel composition—Pūru enthroned with gold leaf crown and ornate court pillars, Yayāti blessing him; Turu in a darker corner departing, gold leaf emphasizing dharma symbols (chakra) above, rich reds/greens, jewel-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined court scene with delicate lines, Pūru receiving the crown under a pale canopy; to the side, Turu moving toward a cool, shadowed hillside path, subtle emotional restraint, cool blues and muted earth tones.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized court with bold outlines, Pūru centered with auspicious colors, Turu offset with darker tones, dharma-chakra motif overhead, symmetrical decorative borders, natural pigments.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative textile with two vignettes framed by lotus borders, ornate court patterns, symbolic chakra and conch motifs, deep blue background with gold highlights, intricate floral separators between the two fates."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["court ambience (soft murmurs)","drum (mridanga) light strokes","conch accent","silence between clauses"]}

Sandhi Resolution Notes: ययातिचरितं = ययाति + चरितम्. पूरुणाप्तम् = पूरुणा + आप्तम् (आ + आ → आ; written as one). गतवांस्तुरुः = गतवान् + तुरुः (न् + त → ंस्/ंस्त् by sandhi; orthographic anusvāra + s).

Y
Yayāti
P
Pūru
T
Turu

FAQs

It frames the Yayāti narrative as a practical moral illustration—something people recognize as true-to-life in the world—rather than a merely theoretical teaching.

Pūru is presented as the one who gains the great kingdom (reward/legitimacy), while Turu is described as reaching “durgati,” implying decline or adverse consequences.

That choices aligned with duty and right conduct lead to stability and rightful gain, whereas contrary conduct leads to deterioration—illustrated through outcomes for Pūru and Turu.