Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

The Account of King Yayāti: Kāmasaras, Rati’s Tears, and the Birth of Aśrubindumatī

within the Mātā–Pitṛ Tīrtha Narrative

कृत्वा मूत्रं पुरीषं च स राजा नहुषात्मजः । अकृत्वा पादयोः शौचमासने उपविष्टवान्

kṛtvā mūtraṃ purīṣaṃ ca sa rājā nahuṣātmajaḥ | akṛtvā pādayoḥ śaucamāsane upaviṣṭavān

Nachdem er uriniert und sich entleert hatte, setzte sich jener König — der Sohn Nahushas — auf den Sitz, ohne seine Füße zu reinigen.

कृत्वाhaving done
कृत्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Absolutive)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund): 'having done'
मूत्रम्urination
मूत्रम्:
कर्म
TypeNoun
Rootमूत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
पुरीषम्defecation
पुरीषम्:
कर्म
TypeNoun
Rootपुरीष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-सम्बन्धक
सःhe
सः:
कर्ता
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम
राजाthe king
राजा:
कर्ता (Apposition to सः)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
नहुष-आत्मजःson of Nahuṣa
नहुष-आत्मजः:
कर्ता (Apposition)
TypeNoun
Rootनहुष (प्रातिपदिक) + आत्मज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नहुषस्य आत्मजः)
अकृत्वाwithout doing
अकृत्वा:
निषेध-पूर्वकाल-क्रिया
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formनञ्-पूर्वक क्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त: 'without doing'
पादयोःof (his) two feet
पादयोः:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), द्विवचन
शौचम्cleansing
शौचम्:
कर्म (Object of implied 'doing')
TypeNoun
Rootशौच (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
आसनेon the seat
आसने:
अधिकरण (Location)
TypeNoun
Rootआसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
उपविष्टवान्sat down
उपविष्टवान्:
क्रिया/विधेय (Predicate)
TypeVerb
Rootउप-√विश् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; क्तवतु-प्रत्ययान्त (परिपूर्णभूतार्थ): 'having sat down'

Narrator (context not provided; speaker cannot be definitively identified from the single verse)

Concept: Śauca is foundational; neglect of bodily/ritual purity signals inner negligence and becomes the seed of further adharma.

Application: Maintain basic cleanliness before prayer, japa, meals, or entering a shrine; treat small disciplines as protection against larger falls.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A royal chamber with a carved wooden āsana stands near a wash area; the king, son of Nahusha, sits hastily, his feet still dusty, while attendants glance anxiously toward a water pot left untouched. The atmosphere feels morally ‘stained,’ as if an unseen shadow has entered with the neglected cleansing.","primary_figures":["Nahusha’s son (the king)","palace attendants","a silent court priest (purohita) observing"],"setting":"interior palace hall adjoining a small ablution niche with water pot, towel, and foot-washing basin; ritual items slightly displaced","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["smoked bronze","mud brown","lamp-flame amber","deep maroon","ashen gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a palace interior with a richly ornamented āsana; the king sits with unwashed feet, attendants holding a golden kamaṇḍalu and towel; gold leaf highlights on throne, jewelry, and lamp halos; rich maroons and greens, heavy South Indian ornamentation, moral tension conveyed through stern eyes and stillness.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate palace alcove with delicate linework; the king seated on a low cushion-āsana, a small foot-washing basin nearby left unused; cool muted palette with lyrical architectural details, refined faces showing quiet disapproval, minimalism emphasizing the lapse.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, flat temple-wall composition; the king in profile on an āsana, a conspicuous water pot and basin in foreground; red-yellow-green dominant pigments, large expressive eyes of attendants conveying concern; stylized lamp flames.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic moral tableau—an ornate seat framed by lotus borders; attendants with water vessels and conch motifs; deep indigo background with gold detailing; floral borders and patterned textiles, emphasizing purity symbolism rather than realism."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","soft footfalls on stone","water pot clink","heavy silence"]}

Sandhi Resolution Notes: नहुषात्मजः = नहुष-आत्मजः; शौचमासने = शौचम् + आसने; (उपविष्टवान् as finite predicate via kṛdanta).

N
Nahuṣa
N
Nahuṣātmaja (son of Nahuṣa)

FAQs

It highlights the rule of cleansing—specifically washing/cleaning the feet—after excretion and before sitting on a seat, reflecting classical dharma-ācāra norms.

The term literally means “son of Nahusha.” The verse identifies a king by his lineage, but without surrounding context the individual name cannot be fixed from this line alone.

It conveys that negligence in personal cleanliness and proper conduct (ācāra) is a moral and ritual lapse, especially significant for a ruler whose behavior is exemplary for society.