Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 18

Yayāti and Mātali on the Order of Divine Worlds, the Merit of Śiva’s Name, and the Unity of Śiva and Viṣṇu

तैर्लभ्यं त्वतुलं सौख्यं किं पुनस्तत्परायणैः । विष्णुचिंतां प्रकुर्वंति ध्यानेन गतमानसाः

tairlabhyaṃ tvatulaṃ saukhyaṃ kiṃ punastatparāyaṇaiḥ | viṣṇuciṃtāṃ prakurvaṃti dhyānena gatamānasāḥ

Durch sie wird unvergleichliches Glück erlangt — wie viel mehr durch jene, die sich Ihm ganz hingeben! Mit im Dhyāna versenktem Geist verweilen sie unablässig in der Betrachtung Viṣṇus.

तैःby them; through those (people)
तैः:
Karana (Agentive instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
लभ्यम्obtainable; to be obtained
लभ्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootलभ् (धातु) + यत् (कृत् प्रत्यय)
Formकृत्य-प्रत्ययान्त (यत्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘obtainable/attainable’
तुindeed; but
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषणार्थक-निपात (particle: 'but/indeed')
अतुलम्incomparable
अतुलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअतुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘सौख्यम्’)
सौख्यम्happiness, bliss
सौख्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसौख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
किम्what?
किम्:
Sambandha (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative particle: 'what?')
पुनःmoreover; then again
पुनः:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरुक्ति/विशेषण-अव्यय (adverb: 'again; moreover')
तत्परायणैःby those devoted to that (goal/deity)
तत्परायणैः:
Karana (Comparison/Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतत् + परायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; तत्पुरुषः (‘तस्मिन् परायणः’ = devoted to that)
विष्णुचिन्ताम्thought/meditation on Viṣṇu
विष्णुचिन्ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु + चिन्ता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘विष्णोः चिन्ता’)
प्रकुर्वन्तिthey perform; they practice
प्रकुर्वन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + कृ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
ध्यानेनby meditation
ध्यानेन:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootध्यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
गतमानसाःwhose minds are absorbed
गतमानसाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगत (गम् धातु; क्त-प्रत्यय) + मानस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; बहुव्रीहिः (‘गतं मानसं येषाम्’ = whose mind has gone/been absorbed)

Unknown (context not provided in the input; likely within a Pulastya–Bhīṣma dialogue typical of the Bhūmi-khaṇḍa)

Concept: Association with the pious yields great happiness; greater still is the fruit of single-pointed devotion—minds absorbed in meditation on Viṣṇu.

Application: Seek regular company of devotees or uplifting texts; set aside a fixed daily meditation window for Viṣṇu-nāma or rūpa-dhyāna; reduce distractions to cultivate 'gatamānasa' absorption.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A circle of serene devotees sits beside a quiet riverbank, their faces turned inward as if listening to an unstruck sound. Above them, Viṣṇu appears in a gentle vision—four-armed, holding śaṅkha and cakra—while a luminous thread connects their hearts to the deity, symbolizing 'gatamānasa' absorption.","primary_figures":["Viṣṇu (Nārāyaṇa)","meditating devotees/sādhus"],"setting":"Riverbank āśrama with kusa grass seats, a small fire altar in the background, and flowering trees; the divine vision hovers in the sky or within a haloed space.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","gold leaf","lotus pink","pearl white","river jade"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central Viṣṇu enthroned on a lotus with heavy gold leaf halo, śaṅkha-cakra-gadā-padma; below, devotees in meditation with ornate borders; rich reds/greens, embossed gold patterns, gem-like highlights on crowns and ornaments, temple-arch framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tranquil riverside satsanga with delicate brushwork; Viṣṇu as a soft celestial apparition in cool blues; refined faces, lyrical trees and distant hills, subtle gradients in the sky, emphasis on contemplative mood and intimate scale.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Viṣṇu with bold outlines and stylized ornaments in the upper register; devotees seated below in symmetrical composition; natural pigments with dominant blues, reds, yellows, greens; temple-wall aesthetic with patterned borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Viṣṇu/Kṛṣṇa-centered devotional scene with lotus motifs and ornate floral borders; include peacocks and cows at the periphery as auspicious elements; deep indigo background with gold detailing, rhythmic repetition of lotus forms echoing 'atulam saukhyam'."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing water","tanpura drone","soft conch in distance","wind through leaves","long pauses between lines"]}

Sandhi Resolution Notes: तैर्लभ्यं = तैः + लभ्यम्; पुनस्तत्परायणैः = पुनः + तत्परायणैः; प्रकुर्वंति (पाठभेद) = प्रकुर्वन्ति

V
Viṣṇu

FAQs

It teaches that devotion to Viṣṇu (tatparāyaṇa) yields even greater bliss, highlighting wholehearted dedication and constant remembrance as central to liberation-oriented happiness.

Meditation is presented as the means by which the mind becomes absorbed (gata-mānas), enabling sustained contemplation of Viṣṇu rather than intermittent or distracted remembrance.

Cultivate steady inner attention: by disciplining the mind through meditation and directing it toward divine contemplation, one attains profound well-being and spiritual fulfillment.