Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Fruits of Righteousness: Charity, Faith, and the Path to Yama

स प्रयाति सर्वकामं स्थानं पैतामहं नृप । श्रद्धयायेन विप्राय दत्तं काकिणिमात्रकम्

sa prayāti sarvakāmaṃ sthānaṃ paitāmahaṃ nṛpa | śraddhayāyena viprāya dattaṃ kākiṇimātrakam

O König, er gelangt zur alles erfüllenden Sphäre Brahmās, wenn er—im Glauben—einem Brāhmaṇa auch nur eine Kākiṇī, eine winzige Münze, darreicht.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
प्रयातिgoes/attains
प्रयाति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-या (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
सर्वकामम्all-desired (fulfilling all wishes)
सर्वकामम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व + काम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifier)
स्थानम्place/abode
स्थानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
पैतामहम्of the Pitṛs/ancestral (paitāmaha)
पैतामहम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपैतामह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifier)
नृपO king
नृप:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
श्रद्धयाwith faith
श्रद्धया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootश्रद्धा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
येनby whom/whereby
येन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; सम्बन्ध/साधनार्थे (by whom/whereby)
विप्रायto a brāhmaṇa
विप्राय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative), एकवचन
दत्तम्given
दत्तम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past Passive Participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मविशेषण (qualifying the gift)
काकिणिमात्रकम्a mere kākiṇī (small coin) amount
काकिणिमात्रकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकाकिणी + मात्रक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; परिमाणवाचक (measure-denoting)

Unspecified (addressing a king: nṛpa)

Concept: Even the smallest gift, when offered with śraddhā to a worthy recipient, becomes spiritually potent and leads to exalted attainments.

Application: Practice micro-charity daily (food, coin, time) with reverence and non-display; prioritize sincerity over scale; support teachers/priests/learned persons and charitable kitchens.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A humble donor, hands folded in śraddhā, offers a tiny kākiṇī coin to a serene brāhmaṇa seated on a kusa mat. Above them, a translucent vision of Paitāmaha-loka appears—Brahmā on a lotus-throne within a radiant cosmic lotus, suggesting the vast fruit of a small gift.","primary_figures":["a devout householder (dātā)","a brāhmaṇa recipient","Brahmā (visionary realm)"],"setting":"Village threshold near a small shrine; kusa mat, water pot, and a lotus pond hinted in the background; the sky opens into a celestial lotus-mandala.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["lotus pink","saffron gold","ivory white","emerald green","deep indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a devotee offering a tiny kākiṇī coin to a seated brāhmaṇa on a kusa mat, with a gold-leaf haloed vision of Brahmā on a lotus above; rich vermilion and emerald textiles, gem-studded ornaments, ornate arch frame, embossed gold lotus motifs, traditional South Indian iconography and symmetrical composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate courtyard scene of a humble donor presenting a small coin to a calm brāhmaṇa, delicate brushwork and refined faces; a soft cloud-window reveals Brahmā seated on a lotus in a pale celestial mandala; cool greens and blues, lyrical trees, thin white outlines, gentle gradients.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments; the donor in añjali offering a tiny coin, brāhmaṇa receiving with blessing gesture; above, Brahmā on lotus with concentric aureole; red-ochre background, yellow-green garments, stylized eyes, temple-wall aesthetic with floral borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional charity scene framed by intricate lotus borders; central act of dāna in the foreground, while the upper register shows a cosmic lotus with Brahmā enthroned; deep blue ground with gold detailing, floral vines, peacocks at corners, delicate white highlights and patterned textiles."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","soft conch shell","gentle drone (tanpura)","distant birds","silence between pādas"]}

Sandhi Resolution Notes: सर्वकामं स्थानं (no sandhi change). श्रद्धयायेन → श्रद्धया + येन. काकिणिमात्रकम् is a तत्पुरुष compound (काकिण्याः मात्रकम्). दत्तं agrees with implied दानम्/मात्रकम् (neuter).

B
Brahmā (Pitāmaha)
B
Brāhmaṇa (vipra)

FAQs

The verse teaches that the spiritual result of charity depends primarily on śraddhā (faith/sincere intention), not on the size of the gift—even a tiny offering to a brāhmaṇa is said to yield exalted merit.

“Paitāmaha” means “of Pitāmaha (Brahmā),” referring to Brahmā’s abode (Brahmaloka). The verse presents it as an “all-fulfilling” destination attained through faithful giving.

It emphasizes sincerity, generosity within one’s means, and respect for worthy recipients—teaching that humble offerings made with genuine faith are spiritually significant.