Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Pitṛ-tīrtha Context: Marks of Sin, Śrāddha Discipline, and Karmic Ripening

in Yayāti’s Narrative

साधूनामपि सर्वेषां यः पीडां हि समाचरेत् । महापातकमेवापि प्रायश्चित्ते न हि व्रजेत्

sādhūnāmapi sarveṣāṃ yaḥ pīḍāṃ hi samācaret | mahāpātakamevāpi prāyaścitte na hi vrajet

Wer irgendeinem der Rechtschaffenen—allen Sādhus—Schaden zufügt, lädt eine große Sünde auf sich; und selbst durch Sühnehandlungen erlangt er keine wahre Läuterung.

साधूनाम्of the virtuous (people)
साधूनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसाधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन
अपिeven/also
अपि:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (also/even)
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; ‘साधूनाम्’ इत्यस्य विशेषणम्
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम
पीडाम्harm/affliction
पीडाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपीडा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
हिindeed
हि:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
समाचरेत्should practice/commit
समाचरेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
महापातकम्a great sin
महापातकम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + पातक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
एवindeed
एव:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
अपिalso/even
अपि:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (also/even)
प्रायश्चित्तेin expiation/penance
प्रायश्चित्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रायश्चित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
not
:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
हिindeed
हि:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
व्रजेत्should go/attain
व्रजेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses to identify the dialogue pair).

Concept: Harming sādhus is mahāpātaka; mere prāyaścitta is portrayed as insufficient without deep transformation and cessation of hostility.

Application: Practice non-harm and reverence toward sincere practitioners; if conflict arises, choose apology, restitution, and service rather than self-justifying ‘ritual fixes’.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"A compassionate yet severe scene: a radiant sādhu sits in meditation beneath a tree, while a would-be aggressor recoils as if struck by the invisible weight of his own karma. The space around the sādhu glows like a protective aura, suggesting that violence against the righteous rebounds inward and cannot be washed away by shallow rites.","primary_figures":["a meditating sādhu","an aggressor figure","a witnessing teacher/narrator (optional)"],"setting":"Forest hermitage edge with a simple kuṭīra, prayer beads, and a small water pot","lighting_mood":"forest dappled with a protective radiance","color_palette":["leaf green","sunlit gold","earth brown","aura white","crimson warning-red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central sādhu with gold leaf aura, seated on a tiger/deer-skin, rudrākṣa or tulasī beads; aggressor at the margin in darker tones; embossed gold foliage patterns, rich reds and greens, ornate border framing the moral drama.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tranquil forest with delicate leaves and birds; sādhu serene, aggressor halted mid-step by an unseen force; cool greens and browns with soft golden aura, refined expressions conveying remorse and sanctity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized tree canopy, sādhu with luminous halo, aggressor in dynamic posture; natural pigments with strong ochre/green/red contrasts, temple-wall narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central medallion of the sādhu with lotus border; surrounding panels show the aggressor’s approach and recoil; deep blue background with gold aura motifs, intricate floral framing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["rustling leaves","distant bird calls","single bell toll","heavy silence"]}

Sandhi Resolution Notes: साधूनामपि = साधूनाम् + अपि; महापातकमेवापि = महापातकम् + एव + अपि

FAQs

It teaches that harming righteous people (sādhus) is a grievous moral offense and is not easily neutralized by routine penances; one must avoid such harm as a core duty of dharma.

It implies that expiation is not a mechanical loophole: when the wrongdoing is severe—such as oppressing the righteous—mere ritual penance may not lead to genuine purification without profound remorse and ethical transformation.

All sādhus—righteous, spiritually oriented persons—are being honored; the verse frames their mistreatment as especially blameworthy.