Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 89

Pitṛmātṛtīrtha Greatness & the Discourse on Embodiment: Karma, Birth, Impurity, and Dispassion

परिष्वक्तोपि यद्भार्यां भावहीनां न कारयेत् । नाद्याद्विविधमन्नाद्यं रस्यानि सुरभीणि च

pariṣvaktopi yadbhāryāṃ bhāvahīnāṃ na kārayet | nādyādvividhamannādyaṃ rasyāni surabhīṇi ca

Auch wenn ein Mann seine Gattin umarmt, soll er sich nicht mit ihr verbinden, wenn sie ohne liebende Regung ist. Auch soll er weder allerlei Speisen genießen noch Delikatessen und duftende, verlockende Gerichte.

परिष्वक्तःembraced
परिष्वक्तः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootपरि-√स्वज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle) ‘परिष्वक्त’; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अपिeven/although
अपि:
Discourse particle (Nipāta)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (concessive particle)
यत्who/that which
यत्:
Karta (Subject; relative)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
भार्याम्wife
भार्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
भावहीनाम्devoid of feeling/affection
भावहीनाम्:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootभावहीन (प्रातिपदिक; भाव + हीन)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (भावेन हीना)
not
:
Negation
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
कारयेत्should cause (to act)/should engage
कारयेत्:
Kriyā (Predicate verb)
TypeVerb
Root√कृ (धातु) णिच् (causative)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; णिजन्त (causative)
not
:
Negation
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
अद्यātshould eat
अद्यāt:
Kriyā (Predicate verb)
TypeVerb
Root√अद् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
विविधम्various
विविधम्:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
अन्नाद्यम्food to be eaten
अन्नाद्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्नाद्य (प्रातिपदिक; अन्न + आद्य)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—कर्मधारय (अन्नं च आद्यं च/अन्नरूपम् आद्यम्)
रस्यानिtasty/juicy (things)
रस्यानि:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootरस्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
सुरभीणिfragrant (things)
सुरभीणि:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootसुरभी (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
and
:
Connector (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)

Unspecified (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa narration)

Concept: Without bhāva (loving feeling), sensual contact and indulgent consumption are spiritually unwholesome; restraint protects purity.

Application: Cultivate genuine affection and respect in relationships; avoid compulsive indulgence in ‘varied’ and ‘fragrant’ temptations—practice moderation, especially during vrata periods or before worship.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A household scene pauses at the edge of indulgence: a man gently withdraws from an embrace, recognizing the absence of heartfelt bhāva, while a lavish platter of many dishes sits untouched. In the background, a small lamp before Vishnu’s image suggests turning from sensory variety toward inner steadiness.","primary_figures":["householder man","wife (emotionally distant in expression)","small Vishnu icon (background)"],"setting":"interior of a traditional home with low table of assorted foods, incense, and a modest shrine corner","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["burnished gold","deep maroon","smoky brown","pearl white","dark teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a restrained domestic tableau—householder stepping back from an embrace, wife with calm distant gaze, ornate platter of many delicacies rendered with jewel-like detail, gold-leaf highlights on the shrine arch with Vishnu’s emblem, rich reds/greens, heavy jewelry and textiles, moral tension expressed through posture and gesture.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate room with delicate shading, the untouched food platter as symbolic temptation, subtle facial expressions showing absence of bhāva, soft lamp glow, refined lines and muted palette, a tiny blue Vishnu figure in the shrine niche.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized figures with bold outlines, the platter depicted as patterned circles and fragrances as curling motifs, warm red-yellow-green pigments, shrine iconography simplified yet prominent, emphasis on ethical restraint through iconic poses.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic composition—central figures framed by floral borders, the platter of foods stylized as lotus-like circles, a small Vishnu symbol above, deep blues and gold accents, peacocks subdued at corners to keep mood austere."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft temple bell","incense crackle","hushed silence","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: परिष्वक्तोपि = परिष्वक्तः + अपि; यद्भार्यां = यत् + भार्याम्; नाद्याद्विविधमन्नाद्यं = न + अद्यात् + विविधम् + अन्नाद्यम् (सन्धि/संयोग).

FAQs

It emphasizes restraint and mutual, heartfelt consent in marital intimacy, and recommends moderation in sensual indulgences such as rich and enticing foods.

Both are presented as domains of sense-enjoyment; the verse groups them to teach broader control of desire (indriya-nigraha) as part of dharma.

Yes. It aligns with dharma-oriented self-governance: avoiding actions done without the right inner disposition and avoiding excessive sensory stimulation.