Pitṛmātṛtīrtha Greatness & the Discourse on Embodiment: Karma, Birth, Impurity, and Dispassion
तथापि शुचिभाङ्नस्यान्न विरज्यंति ते नराः । कायोयमग्र्यधूपाद्यैर्यत्नेनापि सुसंस्कृतः
tathāpi śucibhāṅnasyānna virajyaṃti te narāḥ | kāyoyamagryadhūpādyairyatnenāpi susaṃskṛtaḥ
Und dennoch werden die Menschen nicht allein durch äußere Reinlichkeit innerlich ungebunden. Dieser Körper—selbst wenn er mit erlesenen Düften und Schmuck sorgfältig verfeinert und ansehnlich gemacht wird—verleiht von sich aus keine geistige Entsagung; wahre Entsagung wurzelt in innerer Unterscheidungskraft.
Unspecified (context not provided in the input)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: karuna
Sandhi Resolution Notes: तथा + अपि → तथापि. शुचिभाङ्नस्य + अन्न → शुचिभाङ्नस्यान्न (अ + अ → आ; नस्य + अन्न → नस्यान्न). कायः + अयम् → कायोयम् (अ + अ → ओ). अग्र्यधूपाद्यैः + यत्नेन → अग्र्यधूपाद्यैर्यत्नेन (ः/र्-सन्धिः). ‘विरज्यंति’ इति पाठः; मानक-रूपं ‘विरज्यन्ति’ (लट्, 3pl) इति।
The verse emphasizes that spiritual freedom is not achieved by outward refinement alone. It teaches a classical dharmic principle: external purity and culturally valued practices may support devotion, but genuine detachment and liberation-oriented insight arise from inner discipline, discernment, and a shift in attachment.