Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 110

Pitṛmātṛtīrtha Greatness & the Discourse on Embodiment: Karma, Birth, Impurity, and Dispassion

तत्रस्यात्कुपितस्यैव रागो दुःखाय केवलम् । रात्रौ न विंदते निद्रा कामाग्नि परिखेदितः

tatrasyātkupitasyaiva rāgo duḥkhāya kevalam | rātrau na viṃdate nidrā kāmāgni parikheditaḥ

In solcher Lage führt die Leidenschaft dessen, der in Zorn geraten ist, nur zum Kummer. Vom Feuer der Begierde gequält, findet er nachts keinen Schlaf.

तत्रthere/then
तत्र:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb: there/then)
स्यात्would be / may be
स्यात्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
कुपितस्यof the angry (person)
कुपितस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeAdjective
Rootकुपित (प्रातिपदिक; √कुप् + क्त)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle)
एवonly/indeed
एव:
सम्बन्धसूचक (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
रागःpassion, attachment
रागः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootराग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
दुःखायfor sorrow
दुःखाय:
सम्प्रदान (Sampradāna/Dative purpose)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
केवलम्merely, only
केवलम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootकेवल (प्रातिपदिक/अव्यय-प्रयोग)
Formअव्ययवत् प्रयोग; क्रियाविशेषण (adverb: merely)
रात्रौat night
रात्रौ:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootरात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (वैकल्पिक रूप: रात्र्याम्/रात्रौ)
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
विन्दतेfinds/obtains
विन्दते:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Root√विद् (लभे/विन्दते) (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
निद्राम्sleep
निद्राम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootनिद्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कामाग्नि-परिखेदितःtormented by the fire of desire
कामाग्नि-परिखेदितः:
कर्ता (Karta/Subject complement)
TypeAdjective
Rootकाम + अग्नि + परिखेदित (प्रातिपदिक; √खिद् + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (कामाग्निना परिखेदितः = tormented by the fire of desire)

Unspecified (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa narration; likely a narrator-instruction voice in the dialogue frame).

Concept: Anger intensifies passion, and passion yields only sorrow; kama is a fire that steals sleep and peace.

Application: When anger rises, pause before acting; cool the ‘kama-fire’ with breath, mantra, and reducing triggers—sleep and clarity return with restraint.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A man sits upright on his bed in a dark room, eyes wide and bloodshot, as a stylized flame—kama-agni—licks around his chest and throat without burning the body, only the mind. Outside the window, the moon is calm, contrasting the inner storm; a small neglected lamp before a Vishnu icon flickers, hinting at the remedy he ignores.","primary_figures":["restless man","personified Kama (symbolic flame form)","small Vishnu icon (background)"],"setting":"simple night chamber with window, low bed, and a tiny household shrine","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["midnight blue","smoke gray","ember orange","pale moon white","brass gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic insomnia scene—man seated on bed, kama-agni rendered as ornate flame patterns around him, moonlight through a window; gold leaf accents on the shrine’s Vishnu icon and lamp, rich reds and deep blues, intricate textile patterns and decorative border.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet night interior—cool blues, delicate flame motifs as psychological aura, expressive face showing anger and longing; soft moonlight, minimal objects, refined lines emphasizing inner turmoil against serene nature outside.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—central figure with stylized flame aura, large expressive eyes, moon disc in the corner; strong pigments (indigo, red, yellow), temple-wall allegory with a small Vishnu emblem near the lamp.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic panel—kama as swirling floral-fire patterns around the sleepless figure, lotus borders, small shankha-chakra motifs indicating Vishnu’s calming presence; deep indigo cloth with gold and white detailing, peacocks asleep on a ledge to emphasize the man’s wakefulness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["night silence","faint wind","single temple bell strike","low drum pulse"]}

Sandhi Resolution Notes: तत्रस्यात् = तत्र + स्यात्; कुपितस्यैव = कुपितस्य + एव; कामाग्नि = काम + अग्नि; (कामाग्नि)परिखेदितः = कामाग्निना परिखेदितः (तत्पुरुष)

FAQs

It links anger (krodha) with intensified attachment/passion (rāga), showing that desire becomes a burning agitation (kāmāgni) that destroys peace and even sleep.

Sleeplessness is used as a concrete symptom of inner disturbance: when desire flares up, the mind cannot settle, so rest and clarity are lost.

Do not feed anger and craving; they do not produce fulfillment but lead to suffering—restlessness, mental torment, and loss of wellbeing.