Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Yayāti’s Summons to Heaven and the Teaching on Old Age, the Five-Element Body, and Self–Body Discernment

सर्वं येन स्वरूपं हि धर्मस्य परिपालितम् । एवं गुणैः समायुक्तो ययातिर्नहुषात्मजः

sarvaṃ yena svarūpaṃ hi dharmasya paripālitam | evaṃ guṇaiḥ samāyukto yayātirnahuṣātmajaḥ

Er, durch den das eigentliche Wesen des Dharma in jeder Hinsicht vollkommen gewahrt wurde—so war Yayāti, der Sohn Nahushas, mit solchen Tugenden erfüllt.

सर्वम्all, everything
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Case 1/2), एकवचन; सर्व-शब्दः (pronoun/adjective used substantively)
येनby whom/whereby
येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Case 3), एकवचन; सम्बन्ध/साधन-प्रयोगः (relative pronoun)
स्वरूपम्own nature, true form
स्वरूपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsva-rūpa (प्रातिपदिक)
Formसमासः: स्व + रूप; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Case 1/2), एकवचन
हिindeed, for
हि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय
धर्मस्यof dharma, of righteousness
धर्मस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Case 6), एकवचन
परिपालितम्was protected/maintained
परिपालितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootpari-pāl (धातु)
Formकृदन्त: क्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि-भावः (PPP)
एवम्thus, in this way
एवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (adverb of manner)
गुणैःwith virtues/qualities
गुणैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootguṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Case 3), बहुवचन
समायुक्तःendowed/connected (with)
समायुक्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsam-ā-yuj (धातु)
Formकृदन्त: क्त (past passive participle) विशेषण; पुंलिङ्ग, प्रथमा (Case 1), एकवचन
ययातिःYayāti
ययातिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyayāti (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Case 1), एकवचन
नहुषात्मजःson of Nahuṣa
नहुषात्मजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnahuṣa + ātmaja (प्रातिपदिक)
Formसमासः: नहुषस्य आत्मजः (षष्ठी-तत्पुरुष); पुंलिङ्ग, प्रथमा (Case 1), एकवचन

Narrator (contextual; not explicitly identifiable from this single verse)

Concept: Dharma is not merely ritual acts but its ‘svarūpa’—the inner essence—fully protected through consistent conduct.

Application: Prioritize the essence of right action—truthfulness, fairness, protection of the vulnerable—over performative religiosity; audit motives and consistency.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"Yayāti stands in a royal court that feels like a temple—calm, orderly, and luminous—while ministers and sages look on. Behind him, a subtle allegory appears: a balanced scale, a cow and a plough, and a manuscript of dharma, suggesting the ‘svarūpa’ of righteousness protected in every direction. The atmosphere is serene, as if governance itself has become worship.","primary_figures":["Yayāti (son of Nahuṣa)","Court sages","Ministers","Citizens seeking justice"],"setting":"Idealized royal sabhā with dharma symbols—lion-throne, palm-leaf texts, protective guardians at gates","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["pearl white","sandalwood beige","emerald green","royal blue","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Yayāti seated on a lion-throne with a gold leaf aura, sages and ministers in symmetrical arrangement, dharma symbols (scale, scripture, cow) rendered as ornate motifs; rich reds/greens, gem-studded crown and jewelry, temple-arch framing, polished devotional regality.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Yayāti in a quiet court with refined faces, soft pastel architecture, delicate detailing on textiles; a lyrical allegory of dharma—balanced scale and manuscript—placed subtly; cool palette with gentle highlights, distant garden and hills beyond palace windows.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized eyes, Yayāti as central figure with flat color fields; dharma emblems arranged iconographically around him; red-yellow-green dominance, ornamental borders, temple-wall solemnity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: court scene framed by lotus and vine borders; Yayāti centered like a devotional icon, attendants arranged rhythmically; deep blue ground with gold accents, peacocks and floral motifs symbolizing auspicious order, intricate textile patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft tanpura drone","distant temple bell","quiet assembly murmur","pages of scripture turning","brief silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: ययातिर्नहुषात्मजः = ययातिः + नहुषात्मजः (विसर्ग-लोपः/रेफ-सन्धिः).

Y
Yayāti
N
Nahuṣa
D
Dharma

FAQs

It praises Yayāti as a ruler who preserved and practiced dharma in its true essence, indicating comprehensive righteousness rather than partial or convenient morality.

The epithet situates Yayāti within his royal lineage and reinforces his identity as a famed king of the Lunar dynasty tradition, often used in Purāṇic narration for clarity and prestige.

The verse teaches that genuine virtue is measured by protecting dharma in its full, authentic form—an ideal held up as the mark of exemplary leadership.