Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

The Glory of the Mother-and-Father Tīrtha

Within the Vena Episode

भ्रममाणः स ददृशे शेषपर्यंकशायिनम् । सूर्यकोटिप्रतीकाशं दिव्याभरणभूषितम्

bhramamāṇaḥ sa dadṛśe śeṣaparyaṃkaśāyinam | sūryakoṭipratīkāśaṃ divyābharaṇabhūṣitam

Als er umherwanderte, erblickte er den Herrn, der auf dem Lager des Śeṣa ruhte—strahlend wie zehn Millionen Sonnen, geschmückt mit göttlichem Schmuck.

bhramamāṇaḥwandering
bhramamāṇaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Root√bhram (धातु)
Formशानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; ‘wandering’
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
dadṛśesaw
dadṛśe:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परिपूर्ण), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
śeṣa-paryaṅka-śāyinamthe one lying on Śeṣa’s couch
śeṣa-paryaṅka-śāyinam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśeṣa (प्रातिपदिक) + paryaṅka (प्रातिपदिक) + śāyin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; तत्पुरुष: शेषस्य पर्यङ्के शायी (one lying on Śeṣa’s couch)
sūrya-koṭi-pratīkāśamradiant like crores of suns
sūrya-koṭi-pratīkāśam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsūrya (प्रातिपदिक) + koṭi (प्रातिपदिक) + pratīkāśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; तत्पुरुष: सूर्यकोट्या (इव) प्रतीकाशः (shining like ten million suns)
divya-ābharaṇa-bhūṣitamadorned with divine ornaments
divya-ābharaṇa-bhūṣitam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक) + ābharaṇa (प्रातिपदिक) + bhūṣita (कृदन्त; √bhūṣ (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; तत्पुरुष: दिव्यैः आभरणैः भूषितम्; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण

Narratorial voice (descriptive narration within the chapter; specific dialogue-speaker not indicated in this single verse)

Concept: Darshana of the all-luminous Lord dispels the disorientation of wandering and anchors the mind in the supreme refuge.

Application: When the mind ‘wanders’ (distraction, anxiety), deliberately return to a chosen Vishnu-form in meditation or worship; let the image of divine steadiness re-center attention.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A lone sage, mid-wander, parts a veil of cosmic mist and beholds Vishnu reclining on the endless coils of Shesha. The Lord’s body emits a sun-flooded aura—ten million suns—yet the scene feels cool and still, as if time has paused before the cosmic bed.","primary_figures":["Vishnu (Keshava/Narayana)","Shesha (Ananta)","Wandering sage/observer (suggested: Markandeya)"],"setting":"Cosmic ocean-like expanse with subtle lotus-pollen haze; Shesha’s jeweled hoods forming a canopy; distant stars dissolved in divine radiance.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","gold leaf","pearl white","lotus pink","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu as Ananta-shayi reclining on Shesha’s coiled couch, blazing prabhavali like ten million suns rendered with thick gold leaf; gem-studded crown and ornaments, rich vermilion and emerald textiles, stylized cosmic ocean with lotus motifs, a small sage figure at the edge in añjali mudra, ornate arch frame and temple-like borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate Vishnu reclining on Shesha in a tranquil cosmic sea, soft sapphire and moonlit whites balancing the intense halo; fine facial features, lyrical mist and tiny star-specks, the wandering sage in humble posture, gentle gradients and refined linework, minimal but poetic ornamentation.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments; Vishnu on Shesha with large expressive eyes, layered jewelry, radiant circular halo in warm yellow and red; stylized serpent hoods, patterned textiles, lotus accents, temple-wall composition with symmetrical balance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Vishnu on Shesha framed by dense lotus borders and gold detailing; deep indigo background, shimmering halo, peacocks and stylized floral vines at the margins, intricate textile patterns, devotional symmetry and ornate ornament motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["conch shell","temple bells","soft drone (tanpura)","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: śeṣaparyaṃkaśāyinam is a compound; sūryakoṭipratīkāśam and divyābharaṇabhūṣitam are compounds; no additional sandhi beyond close junctions.

Ś
Śeṣa (Ananta)
V
Viṣṇu (implied by 'Śeṣaparyaṅkaśāyin')

FAQs

The epithet refers to Lord Viṣṇu (Nārāyaṇa), traditionally depicted reclining on Ananta-Śeṣa, the cosmic serpent.

It expresses the Lord’s transcendental brilliance—an immeasurable, supernal radiance surpassing ordinary physical light, underscoring divinity and awe.

The verse emphasizes darśana: encountering the divine form—majestic, radiant, and ornamented—invites reverence and strengthens bhakti through contemplative remembrance.