Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Diti’s Lament

On the Fall of the Daityas and the Futility of Grief

दनुरुवाच । पश्य पश्य महाभागे सपत्न्याश्च मनोरथम् । परिपूर्णं कृतं तेन देवदेवेन चक्रिणा

danuruvāca | paśya paśya mahābhāge sapatnyāśca manoratham | paripūrṇaṃ kṛtaṃ tena devadevena cakriṇā

Danu sprach: „Sieh, sieh, o Glückselige: Der Wunsch deiner Nebenfrau ist durch jenen Herrn der Herren, den Träger des Diskus, vollkommen erfüllt worden.“

दनुःDanu
दनुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
पश्यsee
पश्य:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
पश्यsee (again)
पश्य:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; पुनरुक्ति (emphatic repetition)
महाभागेO fortunate lady
महाभागे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा + भाग (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (महान् भागः यस्याः)
सपत्न्याःof the co-wife, rival wife
सपत्न्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
मनोरथम्wish, desire
मनोरथम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमनस् + रथ (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मनसः रथः)
परिपूर्णम्fully fulfilled
परिपूर्णम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरि-पूॄ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘fully completed’
कृतम्done, made
कृतम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘done/made’
तेनby him
तेन:
Karana (Instrument/Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
देवदेवेनby the god of gods
देवदेवेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदेव + देव (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवानां देवः)
चक्रिणाby the discus-bearer (Viṣṇu)
चक्रिणा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootचक्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; ‘चक्रधारी’ (one who has a discus)

Danu

Concept: The Lord’s will swiftly fulfills the devotee’s destined boon, even amid rivalry.

Application: When envy arises at another’s success, remember outcomes are governed by the Divine; redirect energy to sincere worship and right conduct.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a celestial palace corridor, Danu gestures emphatically toward a radiant vision of Viṣṇu, the discus-bearer, as a boon manifests like a completed garland of fate. Beside her, the addressed goddess stands tense—half in disbelief, half in wounded pride—while distant devas rejoice, their crowns catching the divine glow.","primary_figures":["Danu","Viṣṇu (Chakrin)","the addressed Devī (co-wife figure)","attendant devas"],"setting":"celestial court/palace threshold with jeweled pillars and lotus motifs, a distant assembly hall where boons are proclaimed","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","gold leaf","pearl white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu as Chakrin seated on a lotus-throne with Sudarśana held aloft, gold leaf halo and ornate arch (prabhāvali); Danu pointing toward the fulfilled boon, the Devī in rich silk with gem-studded ornaments, deep reds and greens, heavy gold embellishment, temple-like symmetry and iconographic clarity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical celestial veranda with delicate linework; Danu in expressive gesture, the Devī with restrained sorrow, Viṣṇu’s presence suggested by a luminous aura and discus motif; cool blues and soft pinks, refined faces, airy clouds and distant palace terraces.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; Viṣṇu with large stylized eyes and radiant yellow-gold aura, Sudarśana emphasized; Danu and Devī in traditional jewelry, red/yellow/green palette, temple-wall composition with lotus borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a Vaishnava reinterpretation—Viṣṇu’s boon as a blossoming lotus-garland motif; intricate floral borders, deep blues and gold, peacocks and lotuses framing the scene, devotional atmosphere with ornate textile patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","soft celestial drone","murmur of an assembly"]}

Sandhi Resolution Notes: दनुरुवाच = दनुः + उवाच; सपत्न्याश्च = सपत्न्याः + च।

D
Danu
V
Vishnu

FAQs

The epithets “devadeva” (God of gods) and “cakrin” (discus-bearer) point to Viṣṇu, traditionally depicted holding the Sudarśana-cakra.

It emphasizes divine agency: a wish (manoratha) is portrayed as being fully accomplished through the will and power of Viṣṇu.

The verse suggests that outcomes are ultimately fulfilled by the divine; it encourages humility and devotion rather than rivalry or possessiveness regarding personal desires.