Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Diti’s Lament

On the Fall of the Daityas and the Futility of Grief

रोदमाना प्रणम्यैव पादपद्मयुगं तदा । दुःखेन महता प्राप्ता दितिस्तां प्रत्यबोधयत्

rodamānā praṇamyaiva pādapadmayugaṃ tadā | duḥkhena mahatā prāptā ditistāṃ pratyabodhayat

Dann, weinend, verneigte sie sich vor jenem Paar Lotosfüße. In großem Schmerz gekommen, tröstete Diti sie und sprach, um sie zu beruhigen.

रोदमानाcrying
रोदमाना:
Kriya (Concomitant action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरुद् (धातु) → रोदमान (शतृ-प्रत्यय कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रियाविशेषणभावे (while crying)
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootप्र + नम् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive)
एवindeed / just
एव:
Avadharana (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारणार्थक (emphatic particle)
पादपद्मयुगम्the pair of lotus-feet
पादपद्मयुगम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपादपद्मयुग (प्रातिपदिक: पाद + पद्म + युग)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः (पादयोः पद्मे इव युगम्) बहुपद-तत्पुरुष/कर्मधारय-सम्भव, व्यवहारतः तत्पुरुष
तदाthen
तदा:
Kala-adhikarana (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
दुःखेनwith sorrow
दुःखेन:
Karana/Hetu (Cause/Instrument/करण-हेतु)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
महताgreat
महता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; विशेषण (दुःखेन)
प्राप्ताhaving come / arrived
प्राप्ता:
Kriya (Participial predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु) → प्राप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्यय), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रियासमानार्थक (having come/arrived)
दितिःDiti
दितिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन, स्त्रीलिङ्ग
प्रत्यबोधयत्consoled / made (her) understand
प्रत्यबोधयत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति + बुध् (धातु) (णिच् causative: बोधय)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; णिच्-प्रयोगः (causative)

Narrator (third-person); Diti is the acting speaker/consoler in the verse.

Concept: In sorrow, humility and surrender (bowing to the lotus-feet of a revered elder) becomes the first medicine; compassionate counsel restores composure.

Application: When distressed, begin with a grounding act—bow, pray, or sit at the feet of a trusted guide; let counsel enter before decisions are made; practice compassionate speech to steady others.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Danu collapses into a respectful bow, her forehead touching the ground before Diti’s lotus-like feet, tears pooling on the threshold. Diti bends gently, one hand raised in reassurance, the other offering a supportive touch—compassion turning grief into steadiness.","primary_figures":["Danu","Diti"],"setting":"Inner chamber threshold of a hermitage-home: woven mats, a small lamp, a low seat, and a quiet corner with sacred vessels; the doorway frames a calm courtyard beyond.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm amber","earth brown","soft cream","deep teal","rose pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: intimate praṇāma scene with gold-leaf highlights on the lamp flame and subtle halos, Diti seated with compassionate gesture, Danu prostrate; rich reds/greens, ornate border, lotus motifs near the feet to emphasize ‘pāda-padma’.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate interior scene, fine lines for tears and fabric folds, gentle lamp glow, refined facial expressions; muted palette with lyrical softness, minimal background to focus on emotion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, expressive eyes, Danu in deep bow, Diti’s hand in abhaya-like reassurance; natural pigments, warm reds/yellows, stylized interior bands and lotus medallions.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic devotional composition—central figures framed by lotus borders and lamp motifs, intricate floral patterns, deep blues and gold accents, emphasizing surrender and compassion."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft sobbing hush","lamp crackle","gentle silence","distant birds"]}

Sandhi Resolution Notes: प्रणम्यैव = प्रणम्य + एव (य् + ए → यै). दितिस्ताम् = दितिः + ताम् (विसर्ग-लोप; ः + त → स्/लोप, लिखितरूपे ‘दितिस्तां’).

D
Diti

FAQs

It expresses reverence and surrender: approaching someone venerable by bowing at their “lotus-feet,” a common Sanskrit idiom for humility and seeking refuge.

It depicts grief and supplication—someone is crying, offers obeisance, and is then comforted by Diti, indicating a consoling dialogue amid distress.

The verse is narrated in third person; Diti is identified as the one who consoles and addresses the grieving person.