Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

The Account of Sukalā: Chastity Overcomes Kāma and an Indra-like Trial

तया रत्या समायातो यत्रास्ते पतिदेवता । प्रत्युवाच महाभागां सुकलां सत्यचारिणीम्

tayā ratyā samāyāto yatrāste patidevatā | pratyuvāca mahābhāgāṃ sukalāṃ satyacāriṇīm

Von Rati begleitet, kam er an den Ort, wo die gattenfromme Frau weilte, für die der Ehemann wie eine Gottheit ist; und Sukalā, wahrhaftig und tugendhaft, erwiderte jener edlen Frau.

तयाwith her
तया:
Sahakari/Karana (Instrument/साधन)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
रत्याwith Rati
रत्या:
Sahakari (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootरति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
समायातःhaving arrived
समायातः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootसम्-आ-या (धातु √या) → समायात (कृदन्त/क्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘having come’
यत्रwhere
यत्र:
Desha (Location/देश)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (relative adverb ‘where’)
आस्तेsits; remains
आस्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
पतिदेवताthe wife devoted to her husband
पतिदेवता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपति-देवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
प्रत्युवाचreplied; spoke back
प्रत्युवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति-उप-√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
महाभागाम्the very fortunate (lady)
महाभागाम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमहा-भागा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (सुकलाम् इत्यस्य)
सुकलाम्Sukalā
सुकलाम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुकला (प्रातिपदिक; नाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सत्यचारिणीम्one who practices truth
सत्यचारिणीम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसत्य-चारिणी (प्रातिपदिक; √चर् धातु से ‘चारिन्’ कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण

Sukalā (as indicated by 'pratyuvāca ... sukalām')

Concept: Satya (truthfulness) and pativratā-niṣṭhā empower a woman to respond with unshaken clarity even amid divine temptation.

Application: Speak truth calmly under pressure; let commitments and values guide responses rather than fear or flattery.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"Rati and the disguised deva arrive at a humble yet sanctified dwelling where Sukalā, serene and radiant with inner purity, rises to speak. Her posture is composed and fearless; the visitors’ opulence contrasts with her truth-lit simplicity, making her reply feel like a moral thunderclap delivered softly.","primary_figures":["Sukalā","Rati","Indra (disguised surādhipa)"],"setting":"A simple hermitage-house with a clean threshold, ritual water pot, and a faintly suggested sacred corner (lamp, flowers), emphasizing domestic sanctity.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm lamp gold","clay brown","lotus pink","deep indigo","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Sukalā standing near a lit oil lamp and flower offerings, facing Rati and a richly adorned disguised Indra; gold leaf on halos and ornaments, rich reds/greens, jewel detailing, ornate frame with lotus motifs, Sukalā’s calm face emphasized as the spiritual center.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate doorway scene; Sukalā in modest attire with refined features, speaking with gentle firmness; Rati graceful, Indra subtly disguised; delicate brushwork, soft shadows, lyrical domestic details like a water pot and small garden patch.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Sukalā frontal and dignified with large expressive eyes, lamp and offerings stylized; Rati and disguised Indra in profile; bold outlines, natural pigments, red/yellow/green palette, temple-wall compositional balance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Sukalā centered within ornate floral borders and lotus medallions; peacocks perched on vines; Rati and disguised Indra as side figures; deep blues and gold, intricate patterns, devotional emphasis on Sukalā’s satya-niṣṭhā."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["single temple bell strike","steady lamp crackle","night insects or soft courtyard silence"]}

Sandhi Resolution Notes: यत्रास्ते = यत्र + आस्ते (अ + आ = आ); प्रत्युवाच = प्रति + उवाच (उपसर्ग-संयोग)

R
Rati
S
Sukalā
P
Patidevatā (husband-devoted woman)

FAQs

The verse indicates that Sukalā is the one who replies (pratyuvāca ... sukalām), addressing a noble woman in the scene.

It denotes a woman renowned for fidelity and devotion, one who treats her husband as her chosen deity—an idiom for the ideal of marital dharma in Purāṇic literature.

It highlights steadfastness in truth (satya) as a defining virtue, implying that the forthcoming reply is grounded in honesty and righteous conduct.