Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

The Tale of Sukalā: Illusion, Desire, and the Testing of a Chaste Wife

within the Vena Cycle

आत्मतेजः प्रकाशेन बाध्यबाधकतां व्रजेत् । नारीरूपं समाश्रित्य धीरं पुरुषं प्रमोहयेत्

ātmatejaḥ prakāśena bādhyabādhakatāṃ vrajet | nārīrūpaṃ samāśritya dhīraṃ puruṣaṃ pramohayet

Durch den Glanz der eigenen inneren Kraft kann man in den Zustand gelangen, weder gebunden zu sein noch zu binden; und doch vermag man, in Frauengestalt, selbst einen standhaften Mann zu verwirren.

आत्मतेजःone's own radiance/inner splendor
आत्मतेजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआत्मन् + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (आत्मनः तेजः)
प्रकाशेनby (its) illumination
प्रकाशेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootप्रकाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
बाध्यबाधकताम्the state of being both afflicted and afflicter
बाध्यबाधकताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबाध्य + बाधक + ता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (बाध्यः च बाधकः च) + ता (भाववाचक)
व्रजेत्should go/attain
व्रजेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदी
नारीरूपम्the form of a woman
नारीरूपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनारी + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नार्याः रूपम्)
समाश्रित्यhaving assumed/resorted to
समाश्रित्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootसम्-आ-श्रि (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव; ‘having resorted to/assuming’
धीरम्steadfast
धीरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootधीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (पुरुषम्)
पुरुषम्a man
पुरुषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्रमोहयेत्should delude/bewilder
प्रमोहयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र- मुह् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदी; णिच् (causative) भावः—‘to delude’

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses of Bhūmi-khaṇḍa 57).

Concept: Inner radiance (ātma-tejas) can lift one beyond the duality of binding and being bound, yet māyā through alluring form can still bewilder even the steadfast—therefore vigilance and discernment are required.

Application: Cultivate inner discipline (tejas) through sādhana, but do not become complacent; maintain boundaries, avoid triggers, and keep a devotional anchor (nāma, mantra, seva) when confronted with seductive appearances.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A yogic figure sits within a halo of inner fire, the aura forming a protective mandala that suggests freedom from bondage. From the edge of the mandala, a mesmerizing woman-form—clearly a magical assumption—steps forward, her veil made of shimmering māyā, and the steadfast man’s gaze wavers as the air itself seems to ripple.","primary_figures":["A dhīra (steadfast ascetic/hero)","A form-shifting enchantress (māyā-śakti)","Subtle personification of ātma-tejas (aura/mandala)"],"setting":"Forest hermitage threshold or a liminal clearing where tapas meets temptation; kusa grass, a small fire altar, distant deer frozen mid-step.","lighting_mood":"forest dappled with a sudden supernatural shimmer","color_palette":["amber glow","deep indigo","emerald green","silver sheen","sandalwood beige"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central ascetic with a thick gold-leaf halo representing ātma-tejas, seated near a small yajña-kuṇḍa; at the right, an enchantress in rich silk with gem-studded ornaments steps from a curtain of iridescent patterns; ornate borders, heavy gold embellishment, dramatic contrast between sacred aura and seductive glamour.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a quiet Himalayan-foothill grove, the dhīra seated on a tiger-skin, delicate flames of tejas painted as fine golden lines; the woman-form appears like a mirage with translucent dupatta; cool greens and blues, refined facial expressions showing the moment of wavering.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized eyes; tejas as a circular aureole of yellow-white around the ascetic; the enchantress rendered with vivid reds and greens, her form emerging from patterned māyā-clouds; temple-wall composition with symbolic flora.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central medallion of a seated figure with a radiant lotus-aura; surrounding border of swirling floral motifs that morph into peacock-feather eyes suggesting māyā; the enchantress placed at the periphery like a test; deep blue ground, gold highlights, intricate textile-like detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["rustling leaves","crackling sacred fire","low drone","sudden hush at the word 'pramohayet'"]}

Sandhi Resolution Notes: आत्मतेजः = आत्मन् + तेजः (विसर्ग-सन्धि); बाध्यबाधकताम् = बाध्य-बाधक (द्वन्द्व) + ता; नारीरूपम् = नारी + रूपम्; समाश्रित्य (क्त्वा-प्रत्यय) अव्ययीभाववत् प्रयोगः।

FAQs

It contrasts inner spiritual radiance (ātma-tejas) that transcends bondage with the power of deceptive appearances (māyā), which can still bewilder even a disciplined person.

It points to a condition beyond the duality of being affected by others (bādhya) or affecting others (bādhaka)—a kind of transcendence of entangling agency and susceptibility.

In Purāṇic idiom, “assuming a woman’s form” often signals disguise/illusion rather than a statement about women as such; the ethical point is vigilance against seductive appearances that disturb discernment.