Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Kāma and Indra’s Attempt to Shatter Chastity; the ‘Abode of Satya’ and the Ethics of the Virtuous Home

प्रज्ञायुक्तः स निर्लोभो यत्राहं तत्र संस्थितः । शुचिः स्वभावस्तत्रैव अमी च मम बांधवाः

prajñāyuktaḥ sa nirlobho yatrāhaṃ tatra saṃsthitaḥ | śuciḥ svabhāvastatraiva amī ca mama bāṃdhavāḥ

Mit Einsicht begabt und frei von Gier wohnt er dort, wo Ich bin. Von Natur rein, bleibt er eben dort; und auch diese sind Meine Verwandten.

प्रज्ञा-युक्तःendowed with wisdom
प्रज्ञा-युक्तः:
विशेषण (Adjective of subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रज्ञा (प्रातिपदिक) + युक्त (कृदन्त, √युज् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कृदन्तः—क्त (past passive participle)
सःhe
सः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
निर्लोभःfree from greed
निर्लोभः:
विशेषण (of कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिर्लोभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
यत्रwhere
यत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय—सम्बन्ध/देशवाचक (relative adverb: where)
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय—देशवाचक (adverb: there)
संस्थितःsituated/standing
संस्थितः:
विशेषण (of कर्ता)
TypeAdjective
Rootसंस्थित (कृदन्त, √स्था धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कृदन्तः—क्त (PPP)
शुचिःpure
शुचिः:
विशेषण (of कर्ता)
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
स्वभावःnature/disposition
स्वभावः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्वभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय—देशवाचक (adverb: there)
एवindeed/only
एव:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय—निपात (particle of emphasis)
अमीthese/those (yonder)
अमी:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय—समुच्चय (conjunction)
ममmy
मम:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th, Genitive), एकवचन; सर्वनाम
बान्धवाःkinsmen/relatives
बान्धवाः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootबान्धव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन

Unspecified (context required to identify the dialogue speaker reliably)

Concept: Non-greed and discernment align a person with the divine presence; purity of nature makes one a true ‘kinsman’ of the Lord—belonging through character, not birth.

Application: Practice daily viveka (discernment) and reduce grasping—simplify consumption, give regularly, and keep company with the pure-minded; treat spiritual community as true family.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A calm ascetic-devotee stands beneath a banyan tree, holding a simple water pot, his face luminous with discernment and contentment. Behind him, a subtle aura suggests the Lord’s presence—like a translucent form in the air—while a circle of gentle companions gathers, portrayed as ‘kinsmen’ bound by purity rather than blood.","primary_figures":["a vivekī devotee (nirlobha)","subtle divine presence (Hari as antaryāmin/arcā aura)","a small circle of sādhus as ‘bandhu’"],"setting":"quiet forest-edge hermitage with a small shrine stone, clean path, and flowering creepers","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["sage green","earth brown","sky blue","soft white","muted gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central nirlobha devotee with gold halo, a faint Vishnu-like aura behind (conch and discus hinted), and a semicircle of saintly ‘kinsmen’ offering folded hands; gold leaf on halos and ornaments, rich earthy reds/greens, ornate border motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a contemplative hermitage scene with delicate foliage, the devotee in simple garments, subtle divine aura in pale gold wash, and gentle sādhus nearby; cool mountain palette, refined facial features, lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of the devotee and saintly companions, stylized banyan leaves, divine aura rendered as flat golden mandala; red/yellow/green pigments with characteristic eye shapes.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central devotee framed by lotus and vine borders, a symbolic aura of Vishnu behind, surrounding ‘bandhu’ saints as repeating motifs; deep blue and gold with intricate floral filigree."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["rustling leaves","distant river hush","tanpura drone","long pauses of silence"]}

Sandhi Resolution Notes: यत्राहं = यत्र + अहम्; तत्रैव = तत्र + एव; प्रज्ञायुक्तः treated as प्रज्ञा-युक्तः (तत्पुरुष).

FAQs

The verse highlights prajñā (discernment), nirlobhatā (freedom from greed), and śaucam (purity) as defining marks of a worthy person.

It suggests that the truly virtuous naturally remain close to the righteous (or to the divine), because their character aligns with that presence.

It implies a moral or spiritual kinship—those sharing purity and right conduct are regarded as one’s true relatives, beyond mere biological ties.