Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Kāma and Indra’s Attempt to Shatter Chastity; the ‘Abode of Satya’ and the Ethics of the Virtuous Home

सती पतिव्रताहल्या गौतमस्य प्रिया शुभा । सुसत्याच्चालिता तेन मन्मथेन दुरात्मना

satī pativratāhalyā gautamasya priyā śubhā | susatyāccālitā tena manmathena durātmanā

Ahalyā—keusch und ihrem Gatten ergeben, die glückverheißende Geliebte Gautamas—obwohl wahrhaft treu, wurde dennoch von jenem bösartigen Manmatha aufgewühlt (versucht).

satīvirtuous / chaste
satī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
pativratādevoted to her husband
pativratā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootpativratā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्; समासः—तत्पुरुष (pati + vratā)
ahalyāAhalyā
ahalyā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootahalyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
gautamasyaof Gautama
gautamasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootgautama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
priyābeloved
priyā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootpriyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (ahalyā इति)
śubhāauspicious / good
śubhā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootśubhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
susatyātfrom good truthfulness
susatyāt:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootsu-satya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन; समासः—कर्मधारय (su + satya)
cālitāwas disturbed / moved
cālitā:
Karma (Patient/कर्म)
TypeVerb
Rootcal (धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगार्थः—‘was shaken/moved’
tenaby him / by that
tena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; सर्वनाम
manmathenaby Manmatha (Cupid)
manmathena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootmanmatha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
durātmanāby the wicked-souled one
durātmanā:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootdurātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (manmathena इति); समासः—कर्मधारय (dur + ātman)

Narrator (contextual; specific dialogue speaker not explicit in the single verse)

Concept: Even established virtue can be shaken when desire is entertained; dharma is maintained by guarding the mind at the first stirrings of temptation.

Application: Do not rely on past virtue alone; cultivate protective habits—satsaṅga, mantra, and clear boundaries—to prevent subtle agitation from becoming action.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"Ahalyā stands at the threshold of Gautama’s quiet hermitage, her face composed yet eyes betraying a sudden inner tremor. The air itself seems to shimmer with Kāma’s influence—petals drifting like sparks—while the austere simplicity of the āśrama contrasts with the rising storm of desire.","primary_figures":["Ahalyā","Manmatha (as an unseen instigator)","Gautama (suggested in background or symbolic presence)"],"setting":"Sage’s forest hermitage with thatched hut, water-pot, prayer beads, and a small sacred fire; a path leading into deeper woods","lighting_mood":"soft daylight edged with unsettling heat-haze","color_palette":["sage green","earth brown","pale gold","rose blush","charcoal gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Ahalyā adorned modestly yet luminous, standing near the hermitage doorway; Kāma symbolized by floral arrows and a faint red-gold aura curling around; Gautama’s presence indicated by a seated silhouette near the fire; gold leaf highlights on ornaments and flames, rich reds/greens, devotional iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate domestic-forest scene; Ahalyā with delicate expression and restrained jewelry; petals and breeze-lines suggest Kāma’s agitation; muted natural palette with refined features and lyrical trees.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; Ahalyā’s large expressive eyes show inner conflict; stylized floral motifs represent Kāma’s force; hermitage elements simplified into iconic forms; red/yellow/green pigments with temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Ahalyā centered amid lotus and vine borders; desire shown as swirling floral flames; peacocks and spring blossoms as symbolic witnesses; deep blue and gold with intricate textile patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["forest birds","soft wind","distant temple bell","brief silence after key words"]}

Sandhi Resolution Notes: pativratāhalyā → pativratā ahalyā; susatyāccālitā → susatyāt cālitā (t→c before c); tena manmathena durātmanā: apposition in instrumental.

A
Ahalyā
G
Gautama
M
Manmatha (Kāma)

FAQs

Ahalyā is described as a chaste, virtuous wife (pativratā), and Gautama is her husband, a revered sage; the verse emphasizes her auspicious and faithful nature.

Manmatha (Kāma), personified desire, is termed “durātmā” to underscore the morally disruptive force of temptation that agitates even the steadfast mind.

It underscores that desire can disturb even those established in virtue, implying the need for vigilance, self-restraint, and discernment in upholding dharma.