Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

The Power of a Chaste Woman: Indra and Kāma Confront Satī’s Radiance

उक्ते तु वाक्ये बहुनीतियुक्ते इंद्रेण कामस्य सुशिक्षणार्थम् । आकर्ण्य वाक्यं मकरध्वजस्तु उवाच देवेंद्रमथैनमेव

ukte tu vākye bahunītiyukte iṃdreṇa kāmasya suśikṣaṇārtham | ākarṇya vākyaṃ makaradhvajastu uvāca deveṃdramathainameva

Als Indra jene Worte gesprochen hatte, reich an vielen Lehrsätzen kluger Staatskunst, um Kāma recht zu unterweisen, da wandte sich Makaradhvaja, nachdem er die Rede vernommen hatte, an Devendra (Indra) selbst.

उक्तेwhen spoken
उक्ते:
Adhikarana (Condition/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootउक्त (प्रातिपदिक; उक्त < वच् धातु, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन — ‘when (it was) spoken’ (locative absolute with वाक्ये)
तुthen
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात — ‘but/then’
वाक्येin the statement
वाक्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन — ‘in/when the statement’
बहुनीतियुक्तेfull of much wise counsel
बहुनीतियुक्ते:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु + नीति + युक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुषः (बहुभिः नीतिभिः युक्ते) — ‘endowed with many policies/wise counsels’
इन्द्रेणby Indra
इन्द्रेण:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन — ‘by Indra’
कामस्यof Kāma
कामस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन — ‘of Kāma’
सुशिक्षणार्थम्for good instruction (as a lesson)
सुशिक्षणार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootसु + शिक्षण + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; चतुर्थी-तत्पुरुषार्थे (सुशिक्षणस्य अर्थम्) — ‘for the purpose of good instruction’
आकर्ण्यhaving heard
आकर्ण्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootआ + कर्ण् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्यय (gerund) — ‘having heard’
वाक्यम्the statement
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन — ‘statement’
मकरध्वजःMakara-bannered (Kāma)
मकरध्वजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमकर + ध्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहिः (मकरः ध्वजः यस्य) — epithet of Kāma
तुthen
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात — ‘but/then’
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन — ‘said/spoke’
देवेन्द्रम्to Devendra (Indra)
देवेन्द्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारयः — ‘lord of gods, Indra’
अथthen
अथ:
Sambandha (Sequence/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (sequencing particle) — ‘then’
एनम्him
एनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन — ‘him’
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात — ‘indeed/just’

Makaradhvaja

Concept: Wise counsel (nīti) is transmitted through respectful dialogue; instruction aims to refine desire (Kāma) under dharma’s governance.

Application: Receive correction without defensiveness; respond thoughtfully after listening fully, especially when guidance concerns self-control and ethics.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"In Indra’s jeweled celestial hall, Devendra sits poised on a lion-throne beneath a canopy of clouds and banners, having just delivered measured counsel. Makaradhvaja, youthful yet dignified, steps forward with folded hands, his expression attentive as he prepares to speak—while Kāma stands nearby, chastened, holding his sugarcane bow lowered.","primary_figures":["Indra (Devendra)","Makaradhvaja","Kāma (Manmatha)","Celestial attendants (apsaras, gandharvas)"],"setting":"Svarga sabhā with jeweled pillars, cloud-like drapery, celestial weapons displayed, and a distant view of heaven’s gardens.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["electric blue","gold leaf","pearl white","emerald green","ruby red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra enthroned with heavy gold leaf work on crown, throne, and pillars; Makaradhvaja in ornate attire stepping forward; Kāma with lowered bow; gem-studded ornaments, rich reds and greens, symmetrical court composition with decorative arch.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined celestial court with delicate architecture; Indra calm and regal; Makaradhvaja in graceful posture; Kāma slightly behind, subdued; cool blues and soft gold washes, fine facial detailing and airy space.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and saturated pigments; Indra with characteristic large eyes and elaborate crown; attendants in rhythmic arrangement; Makaradhvaja addressing with respectful gesture; patterned borders and temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate court scene framed by floral borders; deep blue background with gold motifs; stylized pillars and lotus patterns; figures arranged like devotional icons with intricate textile detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["celestial drums (dundubhi)","soft bells","murmur of a court assembly","conch in the distance"]}

Sandhi Resolution Notes: बहुनीतियुक्ते = बहु + नीति + युक्त; सुशिक्षणार्थम् = सु + शिक्षण + अर्थम्; मकरध्वजः = मकर-ध्वज (बहुव्रीहि); मकरध्वजस्तु = मकरध्वजः + तु; देवेंद्रमथैनमेव = देवेन्द्रम् + अथ + एनम् + एव.

I
Indra (Devendra)
K
Kāma
M
Makaradhvaja

FAQs

Makaradhvaja is the speaker, and he addresses Devendra—Indra—after hearing Indra’s instructive words.

The verse frames a didactic exchange: Indra’s counsel is described as “bahu-nīti-yukta” (full of ethical/political wisdom) meant to educate Kāma, prompting Makaradhvaja’s response.

It implies that even divine or powerful figures should guide desire (Kāma) through disciplined instruction grounded in nīti—principled conduct and wise governance of impulses.