Previous Verse
Next Verse

Shloka 91

The Tale of Sukalā: Testing Pativratā Fidelity and the Body-as-House Teaching

नखाग्रैर्घृष्यमाणा सा कंडूः शांता प्रजायते । तद्वत्तैश्च शृणुष्वैव सुरतस्य न संशयः

nakhāgrairghṛṣyamāṇā sā kaṃḍūḥ śāṃtā prajāyate | tadvattaiśca śṛṇuṣvaiva suratasya na saṃśayaḥ

Wenn der Juckreiz mit den Nagelspitzen gerieben wird, wird er besänftigt und vergeht. Ebenso—höre—ohne Zweifel entsteht die Lust der geschlechtlichen Vereinigung aus solchem Reiben.

nakha-agraiḥwith the tips of the nails
nakha-agraiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootnakha (प्रातिपदिक) + agra (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘nakhānām agrāṇi’; Napuṃsakaliṅga (Neuter/नपुंसक), Tṛtīyā (Instrumental/तृतीया), Bahuvacana (Plural/बहुवचन)
ghṛṣyamāṇābeing rubbed/scratched
ghṛṣyamāṇā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√ghṛṣ (धातु)
FormŚānac-pratyaya present passive participle (शानच्/Pres. Pass. Part.); Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana; agrees with sā
she/that (it)
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (Pronoun), Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana
kaṇḍūḥitching
kaṇḍūḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkaṇḍū (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (Feminine/स्त्रीलिङ्ग), Prathamā (Nominative), Ekavacana
śāntāpacified, calmed
śāntā:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootśānta (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana; viśeṣaṇa of kaṇḍūḥ
prajāyatearises, comes about
prajāyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra√jan (धातु)
FormLaṭ lakāra (Present), Prathama puruṣa (3rd), Ekavacana, Ātmanepada
tadvatlikewise, similarly
tadvat:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottadvat (अव्यय/तद्धित)
FormUpamā-avyaya (comparative adverb/उपमा)
taiḥby those (means)
taiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (Pronoun), Puṃliṅga/napuṃsaka, Tṛtīyā (Instrumental), Bahuvacana
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-avyaya (conjunction)
śṛṇuṣvalisten
śṛṇuṣva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
FormLoṭ lakāra (Imperative), Madhyama puruṣa (2nd), Ekavacana, Ātmanepada
evaindeed, just
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvadhāraṇa-avyaya (emphatic particle/अवधारण)
suratasyaof sexual union/pleasure
suratasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsurata (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga (Neuter/नपुंसक), Ṣaṣṭhī (Genitive/षष्ठी), Ekavacana
nano, not
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNiṣedha-avyaya (negative particle)
saṃśayaḥdoubt
saṃśayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nominative), Ekavacana

Unspecified (context needed from surrounding verses in Bhūmi-khaṇḍa 53)

Concept: Kāma-sukha is likened to the relief of itching—momentary, agitation-born, and not a stable good; discernment weakens attachment.

Application: When craving arises, observe its mechanics: tension → stimulation → brief relief → renewed agitation; choose practices that yield lasting śānti (japa, kīrtana, vrata discipline).

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: hasya

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sage demonstrates the metaphor with a restrained, symbolic tableau: a figure scratches an itch and relaxes for a moment, while behind them a shadowy wheel of desire turns again, hinting at recurrence. Above, a serene Viṣṇu emblem radiates calm, contrasting transient relief with lasting peace.","primary_figures":["teaching sage (ṛṣi)","listener (gṛhastha or disciple)","allegorical figure of desire (kāma) as a subtle shadow form","Vishnu emblem (chakra/śaṅkha) or four-armed Viṣṇu icon"],"setting":"Hermitage courtyard with a low platform (āsana), tulasī pot near a lamp, symbolic wheel motif painted on a cloth backdrop","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep indigo","smoky charcoal","warm brass","sandalwood beige","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sage teaching with a didactic gesture; foreground allegory of a person scratching an itch, rendered modestly; behind, a stylized Kāma-wheel motif; upper register shows a small four-armed Viṣṇu icon with gold leaf halo and ornate arch; rich reds/greens, gold embossing, jewel-like highlights on ornaments and lamp flames.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate conversation scene—ṛṣi and disciple seated on a white cloth; a subtle vignette of itch-relief as metaphor; cool palette with indigo and pale ochres, refined facial expressions, delicate linework; distant hills and a quiet stream to suggest inner calm beyond desire.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—sage and listener in profile; symbolic Kāma as a dark swirling form near the lower border; Viṣṇu emblem above with radiant yellow-red aura; rhythmic floral patterns, traditional eye shapes, natural pigment palette.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Viṣṇu emblem framed by lotus borders; lower panels depict the teaching scene and a symbolic itch-relief vignette; intricate floral vines, peacocks at corners, deep blue ground with gold highlights, Nathdwara-inspired ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["single temple bell strike","soft mridangam pulse","tanpura drone","brief hush to emphasize the analogy"]}

Sandhi Resolution Notes: nakhāgraiḥ + ghṛṣyamāṇā → nakhāgrair ghṛṣyamāṇā; tadvat + taiḥ + ca → tadvattaiś ca; śṛṇuṣva + eva → śṛṇuṣvaiva.

FAQs

It compares soothing an itch by scratching with nails to the arising of erotic pleasure through physical stimulation, presenting a bodily/psychological explanation via analogy.

Not directly in this standalone verse; it reads as a practical, worldly analogy. Bhakti or ethical framing would depend on the surrounding dialogue and intent of the chapter.

On its own it highlights how sensory contact conditions pleasure and relief; an ethical takeaway (e.g., restraint vs. indulgence) requires the broader chapter context to determine whether it is descriptive, cautionary, or instructive.