Previous Verse
Next Verse

Shloka 83

The Tale of Sukalā: Testing Pativratā Fidelity and the Body-as-House Teaching

एको निवसते शुद्धो घटेष्वेकं यथोदकम् । घटनाशात्प्रयात्येकमेकत्वं त्वं न बुध्यसे

eko nivasate śuddho ghaṭeṣvekaṃ yathodakam | ghaṭanāśātprayātyekamekatvaṃ tvaṃ na budhyase

Die eine reine Wirklichkeit wohnt als eine einzige Gegenwart in den vielen Körpern, wie ein und dasselbe Wasser in verschiedenen Krügen verweilt. Wenn ein Krug zerbricht, ‘geht’ jenes (scheinbar eingeschlossene) Wasser als eines fort—doch diese Einheit verstehst du nicht.

ekaḥone (single)
ekaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग), Prathamā vibhakti (Nominative/प्रथमा), Ekavacana (Singular/एकवचन)
nivasatedwells, resides
nivasate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni√vas (धातु)
FormLaṭ lakāra (Present/लट्), Prathama puruṣa (3rd/प्रथमपुरुष), Ekavacana (Singular/एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)
śuddhaḥpure
śuddhaḥ:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootśuddha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग), Prathamā (Nominative/प्रथमा), Ekavacana (Singular/एकवचन); viśeṣaṇa of ekaḥ
ghaṭeṣuin pots
ghaṭeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootghaṭa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग), Saptamī vibhakti (Locative/सप्तमी), Bahuvacana (Plural/बहुवचन)
ekamone (same)
ekam:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga (Neuter/नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā vibhakti (Accusative/द्वितीया), Ekavacana (Singular/एकवचन); viśeṣaṇa of udakam
yathājust as
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormAvyaya (Indeclinable/अव्यय); upamā-vācaka (comparative particle/उपमावाचक)
udakamwater
udakam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootudaka (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga (Neuter/नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā (Accusative/द्वितीया), Ekavacana (Singular/एकवचन)
ghaṭa-nāśātfrom the destruction of the pot
ghaṭa-nāśāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootghaṭa (प्रातिपदिक) + nāśa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘ghaṭasya nāśaḥ’; Puṃliṅga (Masculine/पुंलिङ्ग), Pañcamī vibhakti (Ablative/पञ्चमी), Ekavacana (Singular/एकवचन)
prayātigoes forth, departs
prayāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra√yā (धातु)
FormLaṭ lakāra (Present/लट्), Prathama puruṣa (3rd/प्रथमपुरुष), Ekavacana (Singular/एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
ekaminto one (state)
ekam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga (Neuter/नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā (Accusative/द्वितीया), Ekavacana (Singular/एकवचन); (elliptic: ‘to oneness/into one’)
ekatvamoneness, unity
ekatvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootekatva (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga (Neuter/नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā (Accusative/द्वितीया), Ekavacana (Singular/एकवचन)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (Pronoun/सर्वनाम), Madhyama puruṣa-prayoga; Prathamā (Nominative/प्रथमा), Ekavacana (Singular/एकवचन)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNiṣedha-avyaya (negative particle/निषेध)
budhyaseyou understand, you realize
budhyase:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√budh (धातु)
FormLaṭ lakāra (Present/लट्), Madhyama puruṣa (2nd/मध्यमपुरुष), Ekavacana (Singular/एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)

Unspecified (contextual speaker not provided in the input excerpt)

Concept: One pure Reality appears divided by limiting adjuncts (bodies), like one water seeming separate in many pots; destruction of the pot reveals non-division.

Application: When conflict arises, remember identities are 'pots'—roles and bodies; respond from the deeper shared consciousness with patience and restraint.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A row of clay pots sits beside a clear pond; each pot reflects the same sky and holds the same water, while a sage gently breaks one pot to show the water returning seamlessly to the whole. The listener’s face shifts from confusion to luminous understanding as the scene emphasizes unity beyond containers.","primary_figures":["teaching sage","listener/disciple","clay pots (symbolic bodies)","pond/river water (symbolic reality)"],"setting":"Hermitage courtyard with earthen floor, water jars, tulip-shaped lotuses in a nearby pond, palm-leaf texts on a low wooden stand.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["terracotta","clear aquamarine","warm amber","ivory","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sage and disciple beside a neat arrangement of ornate clay pots; one pot shown cracking with stylized shards, water rendered with gold highlights flowing back to a larger vessel/pond; gold-leaf halos, rich reds and greens, intricate border, devotional iconographic composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate courtyard scene with delicate earthen textures; pots painted with fine patterns, water shimmering softly; sage’s gesture precise, disciple attentive; cool shadows and gentle highlights, refined faces, minimalistic elegance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of pots and pond, rhythmic repetition to show many containers; sage and disciple with large expressive eyes; warm terracotta and yellow tones, water in stylized blue-green bands, mural-like symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central pond with lotus motifs; ring of decorated pots around it, one pot opening to release a stream back to the pond; ornate floral borders, deep indigo background with gold and white detailing, symbolic rather than literal realism."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["water dripping","soft bell at phrase endings","tanpura drone","gentle breeze","silence between lines"]}

Sandhi Resolution Notes: ghaṭeṣu + ekam → ghaṭeṣv ekam; yathā + udakam → yathodakam; ghaṭanāśāt + prayāti → ghaṭanāśātprayāti; prayāti + ekam → prayāty ekam.

FAQs

It teaches that the one pure Self/Reality appears divided only because of different containers (bodies/minds). When the container is destroyed, the underlying Reality remains one and undivided.

No. The “departure” is an appearance caused by the container’s destruction; the water was never truly separate. Likewise, the Self was never truly divided.

To cultivate self-knowledge and non-dual understanding—seeing one consciousness in all—reducing egoism, fear of death, and hostility toward others.