Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 17

Sukalā’s Episode: Padmāvatī’s Crisis, the Speaking Embryo (Kālanemi), and Sudevā’s Begging at Śivaśarmā’s House

ववृधे दारुणो गर्भः सर्वलोकभयंकरः । तामुवाच ततो गर्भः पद्मावतीं च मातरम्

vavṛdhe dāruṇo garbhaḥ sarvalokabhayaṃkaraḥ | tāmuvāca tato garbhaḥ padmāvatīṃ ca mātaram

Der schreckliche Embryo wuchs heran, furchterregend für alle Welten. Da sprach der Embryo zu Padmāvatī, seiner Mutter.

ववृधेgrew
ववृधे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृध् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपदम्
दारुणःterrible
दारुणः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदारुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
गर्भःthe fetus
गर्भः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
सर्व-लोक-भयम्-करःcausing fear to all worlds
सर्व-लोक-भयम्-करः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक) + भय (प्रातिपदिक) + कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; तत्पुरुषः (सर्वेषां लोकानां भयम् करोति)
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
उवाचsaid, spoke
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
ततःthen
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद् + तस्)
Formअव्ययम् (adverb: then/thereupon)
गर्भःthe fetus
गर्भः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
पद्मावतीम्Padmāvatī
पद्मावतीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपद्मावती (प्रातिपदिक; नाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (समुच्चय-निपात)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (and)
मातरम्(his) mother
मातरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन

The embryo (garbhaḥ)

Concept: When dharma is threatened, extraordinary signs arise; the powerless (unborn) may become the voice of destiny, confronting wrongdoing directly.

Application: Be ready to revise one’s course when reality delivers unmistakable feedback; listen even to inconvenient truth and stop harmful action.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a dim chamber, Padmāvatī recoils as a radiant yet ominous glow emanates from her womb; the air ripples as if a voice has taken form. Attendants freeze mid-step, and the very lamps bend their flames toward the source, portraying the miracle of an unborn speaker addressing his mother.","primary_figures":["Padmāvatī","the speaking embryo (depicted as a luminous silhouette/voice-form)","attendants (optional)"],"setting":"palace chamber with oil lamps, lotus-carved bed, incense haze; the womb-glow as the focal center","lighting_mood":"divine radiance cutting through darkness","color_palette":["electric gold","deep indigo","lotus rose","pearl white","shadow black"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central Padmāvatī with elaborate crown and jewelry, startled expression; a gold-leaf radiance bursting from the womb area, rendered with layered gilding; attendants in frozen poses; rich red and green textiles; ornate arch framing the miracle with gem-like highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate interior with delicate facial expressions; a soft, luminous aura from the womb painted in translucent washes; subtle astonishment in attendants; cool indigo shadows with warm gold glow; refined linework and patterned textiles.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized flame-like radiance from the womb; Padmāvatī’s large eyes widened; symmetrical lamp stands; saturated pigments—yellow glow against blue-black background—temple mural composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: deep blue ground with a central golden aura; lotus motifs radiating outward like concentric mandalas; attendants and architectural elements rendered with intricate pattern; gold highlights and floral borders, miracle presented as a cosmic lotus-bloom of sound."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Yaman","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["sudden conch blast","temple bells swelling","lamp flame hiss","deep drone","abrupt silence after the utterance"]}

Sandhi Resolution Notes: सर्वलोकभयंकरः = सर्व-लोक-भयम्-करः; तामुवाच = ताम् + उवाच।

P
Padmāvatī

FAQs

The speaker is the embryo (garbhaḥ), and he speaks to Padmāvatī, identified explicitly as his mother.

It frames the unborn being as an extraordinary and ominous presence, suggesting a future impact that extends beyond a local event to cosmic or world-level consequences.

The verse highlights that inner states and future actions can be foreshadowed early; it sets a cautionary tone about fear-causing power and the need for dharmic restraint when extraordinary potency arises.