Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Dialogue of Gobhila and Padmāvatī: Daitya Obstruction vs. the Power of Pativratā Dharma

केन दोषेण लिप्तोस्मि यस्मात्त्वं शप्तुमुद्यता । गोभिलो नाम दैत्योस्मि पौलस्त्यस्य भटः शुभे

kena doṣeṇa liptosmi yasmāttvaṃ śaptumudyatā | gobhilo nāma daityosmi paulastyasya bhaṭaḥ śubhe

„Durch welche Schuld bin ich befleckt, dass du bereit bist, mich zu verfluchen? O glückverheißende Frau, ich bin ein Daitya namens Gobhila, ein Krieger des Paulastya.“

केनby what? with what?
केन:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे तृतीया एकवचनम् (instr. sg.)
दोषेणby a fault
दोषेण:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया एकवचनम् (masc. instr. sg.)
लिप्तःsmeared, tainted
लिप्तः:
Predicative complement (विधेय)
TypeAdjective
Rootलिप् (धातु) → लिप्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्तः भूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle); पुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् (masc. nom. sg.)
अस्मिam
अस्मि:
Kriyā (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकारः (present); उत्तमपुरुषः एकवचनम् (1st sg.)
यस्मात्because, since
यस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे पञ्चमी एकवचनम् (abl. sg.)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा एकवचनम् (nom. sg.)
शप्तुम्to curse
शप्तुम्:
Kriyārtha (Purpose/क्रियार्थ)
TypeVerb
Rootशप् (धातु) → शप्तुम् (कृदन्त)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्तः (infinitive); कर्मार्थक (to do)
उद्यताready, intent
उद्यता:
Predicative complement (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootउद् + यत् (धातु) → उद्यत (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्तः (PPP used adjectivally); स्त्रीलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् (fem. nom. sg.)
गोभिलःGobhil(a)
गोभिलः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगोभिल (प्रातिपदिक; व्यक्तिनाम)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् (masc. nom. sg.)
नामby name
नाम:
Sambandha-bodhaka (Appositive marker/निपात)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय; नामार्थक निपात (quotative/‘by name’)
दैत्यःa demon
दैत्यः:
Predicative complement (विधेय)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् (masc. nom. sg.)
अस्मिam
अस्मि:
Kriyā (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकारः; उत्तमपुरुषः एकवचनम् (1st sg.)
पौलस्त्यस्यof Paulastya
पौलस्त्यस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपौलस्त्य (प्रातिपदिक; पुलस्त्य-वंशज)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी एकवचनम् (masc. gen. sg.)
भटःservant, soldier
भटः:
Predicative complement (विधेय)
TypeNoun
Rootभट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् (masc. nom. sg.)
शुभेO auspicious one
शुभे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे सम्बोधन एकवचनम् (fem. voc. sg.)

Gobhila (a Daitya, soldier of Paulastya)

Concept: Even the powerful fear the moral consequence of adharma; accountability begins with self-inquiry before judgment falls.

Application: Before blaming circumstances, ask what inner fault or harmful habit is inviting consequences; seek correction and humility rather than argument.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A daitya-soldier, armored yet visibly unsettled, stands with folded hands before an austere, radiant woman-sage whose raised palm holds the stillness of a coming curse. The air is charged: lotus petals and dust motes hang motionless as if time pauses at the edge of moral judgment.","primary_figures":["Gobhila (Daitya soldier)","Auspicious lady (tapasvinī/śāpa-dātrī)"],"setting":"Forest hermitage threshold with a small altar, kusa grass, and a distant river glinting through trees; a boundary between wild power and sacred restraint.","lighting_mood":"forest dappled with sudden divine radiance","color_palette":["deep indigo","saffron gold","ash gray","leaf green","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Gobhila the daitya in ornate armor kneels with folded hands before a serene tapasvinī woman with a raised blessing/curse gesture, gold leaf halo around her head, rich crimson and emerald textiles, gem-studded ornaments, stylized forest-hermitage backdrop with a small altar and lotus motifs, heavy gold embellishment emphasizing the moral authority of the saintly figure.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a tense forest clearing near a hermitage, delicate lines and soft washes; Gobhila with expressive eyes and subdued posture faces a calm woman-sage, refined facial features, Himalayan-like trees and a thin ribbon of river in the distance, cool greens and blues with a warm saffron accent around the sage’s aura.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; the tapasvinī woman dominates the composition with large stylized eyes and a luminous aura, Gobhila shown smaller and humbled, temple-wall aesthetic forest elements, red-yellow-green palette with controlled detailing on armor and sacred implements.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic moral tableau framed by intricate floral borders and lotus motifs; the saintly woman at center with radiant aura, Gobhila at the side in supplication, peacocks and stylized vines in the margins, deep blues and gold accents, devotional atmosphere hinting that dharma ultimately serves Vishnu’s order."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["forest wind","distant flowing water","soft temple bell","brief silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: लिप्तोस्मि = लिप्तः अस्मि। यस्मात्त्वम् = यस्मात् त्वम् (त्+त् संयोगः)। शप्तुमुद्यता = शप्तुम् उद्यता (म् + उ → म् उ, संधिः)। दैत्योस्मि = दैत्यः अस्मि।

G
Gobhila
D
Daitya
P
Paulastya

FAQs

The speaker identifies himself as Gobhila, a Daitya, and says he is a bhaṭa (soldier/retainer) of Paulastya.

He questions what offense (doṣa) he has committed that would justify the other party being ready to curse him.

The verse implies that punishment—especially a curse—should be grounded in a clear moral cause (doṣa) rather than delivered impulsively.