Previous Verse
Next Verse

Shloka 97

The Consecration (Anointing) of Indra

सांगोपांगैश्च संयुक्तास्तस्मिञ्जाते महौजसि । त्रैलोक्ये यानि सत्वानि पुण्ययुक्तानि सत्तम

sāṃgopāṃgaiśca saṃyuktāstasmiñjāte mahaujasi | trailokye yāni satvāni puṇyayuktāni sattama

Als jener mächtige, strahlende geboren wurde, wurden alle Wesen in den drei Welten—mit ihren Gliedern und Nebenbestandteilen—mit Verdienst verbunden, o Bester der Guten.

साङ्गोपाङ्गैःwith (their) limbs and subsidiary limbs; with all parts
साङ्गोपाङ्गैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस-अङ्ग-उपाङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन (plural)
and
:
Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
संयुक्ताःjoined/associated
संयुक्ताः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-युज् (धातु)
Formभूतकालिक क्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (plural)
तस्मिन्in him/therein
तस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (singular)
जातेwhen (he was) born; upon birth
जाते:
Adhikarana (Locative absolute/सप्तमी)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formभूतकालिक क्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (singular)
महौजसिin/at the great-splendoured (one)
महौजसि:
Adhikarana (Locative absolute qualifier)
TypeAdjective
Rootमहौजस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (singular)
त्रैलोक्येin the three worlds
त्रैलोक्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootत्रि-लोक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (singular)
यानिwhich (things/beings)
यानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), बहुवचन (plural)
सत्त्वानिbeings/creatures
सत्त्वानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), बहुवचन (plural)
पुण्ययुक्तानिendowed with merit
पुण्ययुक्तानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य-युक्त (प्रातिपदिक)
Formभूतकालिक क्त-प्रत्ययान्त (युक्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), बहुवचन (plural)
सत्तमO best of the good
सत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन (singular)

Unspecified (narrative verse; likely within a Pulastya–Bhīṣma frame typical of Bhūmi-khaṇḍa, but not explicit from the single verse)

Concept: The advent of a mahaujasa (mighty, radiant) being increases puṇya and cohesion across existence; dharma has a contagious, world-stabilizing effect.

Application: Keep company with the virtuous and cultivate sattva (truthful speech, compassion, mantra/japa): goodness ‘joins’ and multiplies when anchored in a luminous exemplar.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the moment of birth, waves of luminous merit spread outward like concentric ripples: cities, forests, and celestial palaces subtly brighten, and beings in all three worlds pause as if synchronized by an unseen hymn. The newborn/manifested radiant one is shown as a central sun-like aura, with tiny vignettes of beings becoming serene and благословed around the cosmic horizon.","primary_figures":["Mahaujasa (radiant newborn/being)","Representative beings of the three worlds (humans, devas, yakṣas/vidyādharas)"],"setting":"Tripartite cosmological panorama—earth below with rivers and towns, mid-space with flying beings, heaven above with deva-vimānas—unified by a central radiance.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["radiant gold","sky blue","cloud white","saffron","soft green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central radiant child/mahātmā with oversized gold leaf aura; three-tier composition showing earth, mid-air, and heaven; beings in each tier with hands folded as merit spreads, ornate borders, rich reds and greens, embossed gold patterns indicating puṇya-ripples.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: panoramic triptych of the three worlds with delicate brushwork; a soft golden glow emanating from the central birth scene; tiny narrative vignettes of beings turning peaceful, cool blues and greens with warm gold wash, refined faces and gentle gestures.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stacked registers for the three worlds, bold outlines, central aureole around the radiant one; stylized beings in prayerful poses, strong yellow-red-green palette, lotus and flame motifs to show spreading merit.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: concentric lotus-like rings of light spreading from the central figure; patterned borders with floral motifs; deep blue background with gold highlights; rows of devotees and celestial beings in symmetrical devotion, intricate textile detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft tanpura drone","distant temple bells","gentle wind","subtle choral hum","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: सांगोपांगैश्च→साङ्गोपाङ्गैः+च; संयुक्तास्तस्मिञ्जाते→संयुक्ताः+तस्मिन्+जाते

FAQs

It means “together with limbs and subsidiary parts,” implying beings are complete/fully constituted—often a way to indicate wholeness or full endowment.

It suggests that across the three worlds (heaven, earth, and the nether realm), beings become associated with or infused by merit (puṇya), indicating a cosmological or moral uplift linked to the birth/event described.

It frames merit (puṇya) as something that can pervade collective life—encouraging the view that auspicious events and righteous conduct have wider beneficial effects beyond the individual.