Previous Verse
Next Verse

Shloka 90

The Consecration (Anointing) of Indra

आजग्मुस्ते त्रयो देवा ऋषयो वेदपारगाः । गंधर्वाश्च ततो नागाः सिद्धाविद्याधरास्तथा

ājagmuste trayo devā ṛṣayo vedapāragāḥ | gaṃdharvāśca tato nāgāḥ siddhāvidyādharāstathā

Da kamen jene drei Götter, zusammen mit ṛṣis, die in den Veden bewandert waren; und danach erschienen die Gandharvas, die Nāgas sowie die Siddhas und Vidyādharas.

आजग्मुःcame, arrived
आजग्मुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ+√गम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
त्रयःthree
त्रयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्याप्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; संख्यावाचक विशेषण (देवा इत्यस्य)
देवाःgods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
वेद-पारगाःversed in the Vedas
वेद-पारगाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवेद (प्रातिपदिक) + पारग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; तत्पुरुष-समासः; विशेषण (ऋषयः इत्यस्य)
गन्धर्वाःGandharvas
गन्धर्वाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगन्धर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
ततःthen, thereafter
ततः:
Desha-Kala (Time/Place adjunct)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) — 'thereupon/then'
नागाःNāgas (serpent beings)
नागाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
सिद्धाःSiddhas
सिद्धाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसिद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
विद्या-धराःVidyādharas (knowledge-bearers)
विद्या-धराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविद्या (प्रातिपदिक) + धर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; तत्पुरुष-समासः
तथाalso, likewise
तथा:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/रीतिवाचक (adverb/conjunctive) — 'also, likewise'

Narrator (context not provided in the excerpt; speaker cannot be securely identified from this single śloka alone)

Concept: The Lord’s manifestation draws all orders of existence—devas, ṛṣis, gandharvas, nāgas, siddhas—into reverent attendance, implying the supremacy and magnetism of divine presence.

Application: Cultivate ‘inner attendance’: when engaging in worship, let the mind gather its scattered faculties (like diverse beings assembling) into one focused reverence; seek company of the learned and devotional.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast celestial procession descends in layered ranks: three prominent devas at the front, followed by Veda-knowing sages with matted locks and radiant auras. Behind them, Gandharvas carry vīṇās, Nāgas rise in jeweled coils, and Siddhas/Vidyādharas hover with garlands, all moving toward an unseen divine cradle or sanctum.","primary_figures":["Three devas (unspecified)","Saptarishis and other munis","Gandharvas","Nāgas","Siddhas","Vidyādharas"],"setting":"A liminal sky-to-earth threshold above a sacred pavilion—cloud-terraces, lotus banners, and a distant sanctum suggesting a divine birth-rite.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","gold leaf","pearl white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a grand celestial procession approaching a jeweled mandapa, three devas leading with tall crowns, Veda-ṛṣis with palm-leaf manuscripts, gandharvas with vīṇā, nāgas with gem-studded hoods; heavy gold leaf halos, rich vermilion and emerald textiles, ornate temple pillars, embossed jewelry and arch motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy Himalayan-like sky terraces with delicate clouds; refined sages in soft ochres and whites, gandharvas in pastel silks holding instruments, nāgas rendered with lyrical curves; cool blues and greens, fine linework, gentle expressions, distant peaks framing the sacred pavilion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; devas with large expressive eyes and elaborate crowns, sages with stylized beards and jata, gandharvas with vīṇā, nāgas with patterned hoods; temple-mandapa backdrop, dominant reds/yellows/greens with gold accents.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a lotus-filled celestial courtyard with ornate floral borders; hovering vidyādharas showering petals, gandharvas singing; deep indigo background, gold detailing, symmetrical composition leading toward a central sanctum implied by a glowing doorway."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","soft drone (tanpura)","distant choral humming","fluttering garlands"]}

Sandhi Resolution Notes: आजग्मुस्ते = आजग्मुः + ते; गंधर्वाश्च = गन्धर्वाः + च; वेदपारगाः = वेद + पारगाः; सिद्धाविद्याधराः = सिद्धाः + विद्याधराः.

T
Trayo Devāḥ (three gods)
Ṛṣayaḥ
G
Gandharvāḥ
N
Nāgāḥ
S
Siddhāḥ
V
Vidyādharāḥ

FAQs

They are classes of celestial or semi-divine beings frequently mentioned in Purāṇic literature: Gandharvas are heavenly musicians, Nāgas are serpent-beings, Siddhas are spiritually perfected beings, and Vidyādharas are beings famed for occult knowledge and powers.

“Veda-pāragāḥ” literally means “those who have gone to the far shore of the Vedas,” i.e., sages who have thoroughly mastered Vedic learning and its deeper meaning.

The verse depicts a grand arrival/assembly involving multiple orders of divine and perfected beings, emphasizing the importance of the event being narrated in the surrounding passage.