Previous Verse
Next Verse

Shloka 80

The Consecration (Anointing) of Indra

रूपेणाधिकतां याता तपसस्तेजसा तदा । तपोध्यानपरा सा च वायुभक्षा तपस्विनी

rūpeṇādhikatāṃ yātā tapasastejasā tadā | tapodhyānaparā sā ca vāyubhakṣā tapasvinī

Da erlangte sie durch die strahlende Kraft ihrer Askese eine noch größere Schönheit. Ganz der Entsagung und Meditation hingegeben, lebte jene Asketin, indem sie sich allein von Luft nährte.

रूपेणin form/beauty
रूपेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
अधिकताम्superiority, excellence
अधिकताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअधिकता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; भाववाचक (ता)
याताhaving attained
याता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having attained’
तपसःof austerity
तपसः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन
तेजसाby (its) radiance
तेजसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
तदाthen
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
तपोध्यानपराdevoted to austerity and meditation
तपोध्यानपरा:
Karta (Subject complement/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootतपस् (प्रातिपदिक) + ध्यान (प्रातिपदिक) + पर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (तपः-ध्यानयोः परा/तत्परा = devoted to austerity and meditation)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
वायुभक्षाliving on air (air-eater)
वायुभक्षा:
Karta (Subject complement/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootवायु (प्रातिपदिक) + भक्ष (धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष/कृदन्त (वायुः भक्ष्यः यस्या/वायुमेव भक्षयति)
तपस्विनीthe ascetic woman
तपस्विनी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतपस्विन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘female ascetic’

Unspecified (narratorial voice; exact dialogue speaker not provided in the excerpt)

Concept: Tapas and dhyāna refine the embodied self; spiritual radiance can transfigure even physical appearance when desire is disciplined.

Application: Adopt a small, steady austerity (regulated diet, reduced distractions, daily japa/meditation) and treat it as an offering rather than a performance; let inner clarity, not external validation, be the metric.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A lone female ascetic sits in unwavering meditation, her body slender yet luminous, as if a halo of tapas-fire has cooled into a serene aura. The air around her shimmers; lotus petals drift without wind, suggesting prāṇa itself sustains her. Her beauty is not ornamented but born of inner radiance, with a quiet, otherworldly grace.","primary_figures":["Aditi (as tapasvinī)"],"setting":"Secluded forest hermitage clearing with kusa grass seat, distant sacrificial smoke line, silent trees and a small lotus pond hinting at purity.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["saffron ochre","moonlit silver","forest emerald","lotus pink","aura gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Aditi as a radiant tapasvinī seated in padmāsana on a kusa mat, minimal ornaments, a broad golden prabhāmaṇḍala behind her head, subtle flames of tapas rendered as stylized gold leaf curls; rich vermilion and emerald background panels, temple-like framing, gem-studded halo border, delicate lotus motifs at the base.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Aditi meditating in a quiet Himalayan-forest glade, slender figure with refined facial features, soft gradients of cool greens and misty blues, a small lotus pond and distant hermitage, gentle aura indicated by pale gold wash, lyrical naturalism and fine brushwork.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Aditi with bold black outlines and large expressive eyes, seated in meditation, stylized forest elements, natural pigment palette with dominant yellow-ochre skin tones, red and green accents, a circular aura and simplified lotus symbols, temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Central meditating devī figure surrounded by concentric lotus rings and delicate floral borders, deep indigo ground with gold highlights, floating lotus petals and stylized vines; devotional stillness emphasized, intricate patterning and symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["silence","soft wind","distant birds","gentle temple bell"]}

Sandhi Resolution Notes: रूपेणाधिकताम् = रूपेण + अधिकताम् (ण + अ → णा); तपसस्तेजसा = तपसः + तेजसा (विसर्गसन्धि: ः + त → स् + त); तपोध्यानपरा = तपः + ध्यान + परा (विसर्गसन्धि: ः + ध → ओ + ध)।

FAQs

It states that the ‘tejas’ (radiant power) born of austerity can enhance one’s presence and beauty, implying an inner spiritual luminosity manifesting outwardly.

‘Vāyubhakṣā’ literally means “air-eating,” indicating an extreme ascetic discipline where one is described as subsisting on air alone (a traditional idealization of severe renunciation).

The verse highlights steadfast discipline—commitment to meditation and austerity—as a means of cultivating inner power and purity, rather than pursuing external beauty through ordinary means.