Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

The Consecration (Anointing) of Indra

देवत्वं लभ्य चैवासावैंद्रं पदमनुत्तमम् । मोक्षं यास्यति ज्ञानात्मा वैष्णवं धाम चोत्तमम्

devatvaṃ labhya caivāsāvaiṃdraṃ padamanuttamam | mokṣaṃ yāsyati jñānātmā vaiṣṇavaṃ dhāma cottamam

Nachdem er die Göttlichkeit erlangt hat, erreicht er wahrlich Indras unvergleichliche Stellung; und, dem Wesen nach wissend, schreitet er zur Befreiung und zur höchsten Wohnstatt Viṣṇus.

देवत्वम्godhood/divinity
देवत्वम्:
कर्म (Object/कर्म) (of 'लभ्य')
TypeNoun
Rootदेवत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
लभ्यhaving obtained
लभ्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action; absolutive)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), 'having obtained'
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
अवधारण (Emphasis/Restriction)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (restrictive particle)
असौhe/that person
असौ:
कर्ता (Subject/कर्ता) (of 'यास्यति')
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
ऐन्द्रम्Indra's/pertaining to Indra
ऐन्द्रम्:
विशेषण (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootऐन्द्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); 'पदम्' इति विशेषणम्
पदम्position/state
पदम्:
कर्म (Object/कर्म) (understood with 'लभ्य')
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
अनुत्तमम्unsurpassed
अनुत्तमम्:
विशेषण (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootअनुत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); 'पदम्' इति विशेषणम्
मोक्षम्liberation
मोक्षम्:
कर्म (Object/कर्म) (of 'यास्यति')
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
यास्यतिwill attain/go to
यास्यति:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
ज्ञानात्माone whose nature is knowledge
ज्ञानात्मा:
कर्ता (Subject/कर्ता) (apposition to 'असौ')
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); बहुव्रीहिः—'ज्ञानम् आत्मा यस्य सः' (one whose nature is knowledge)
वैष्णवम्Vaiṣṇava (of Viṣṇu)
वैष्णवम्:
विशेषण (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootवैष्णव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); 'धाम' इति विशेषणम्
धामabode
धाम:
कर्म (Object/कर्म) (of 'यास्यति')
TypeNoun
Rootधामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
उत्तमम्supreme
उत्तमम्:
विशेषण (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); 'धाम' इति विशेषणम्

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses to identify the dialogue frame reliably).

Concept: Even the highest celestial attainment (Aindra-pada) is not final; the knower (jñānātmā) proceeds to mokṣa and Viṣṇu’s supreme abode—bhakti and true knowledge culminate beyond svarga.

Application: Treat worldly success as provisional; aim practice toward inner purification and surrender; keep ‘ultimate goal’ (parama-gati) in view amid achievements.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A two-tier cosmic vision: below, Indra’s jeweled court with the thunderbolt and white elephant; above, a serene Vaikuṇṭha horizon where Viṣṇu’s supreme abode glows with lotus architecture and calm guardians. A luminous soul-figure ascends past the glitter of svarga into the stillness of the Vaiṣṇava dhāma.","primary_figures":["Indra","ascending liberated soul (jñānātmā)","Viṣṇu (Nārāyaṇa)","Lakṣmī (Śrī)","Vaikuṇṭha guardians (dvarapālas)"],"setting":"Celestial courts transitioning into Vaikuṇṭha’s lotus-palaces and crystal-like skies.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["white-gold","sky blue","lotus pink","crystal silver","deep violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: lower register Indra on throne with Airāvata, upper register Viṣṇu and Lakṣmī seated on a lotus throne in Vaikuṇṭha; thick gold leaf halos, gem-studded ornaments, rich red-green textiles, ornate arch and border patterns.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: layered heavens with delicate cloud bands, Indra’s court rendered with fine detail, Vaikuṇṭha above as tranquil lotus city; cool blues and silvers, refined faces, subtle glow around the ascending soul.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Viṣṇu-Lakṣmī in upper panel, Indra in lower panel, bold outlines and flat luminous colors, patterned cloud motifs, temple mural symmetry and traditional borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vaikuṇṭha as a lotus mandala with Viṣṇu at center, decorative borders of lotuses and creepers, small vahana motifs; deep blue background with gold highlights, symmetrical devotional geometry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["tanpura drone","soft conch","temple bells fading","celestial chimes","long silence on ‘vaiṣṇavaṃ dhāma’"]}

Sandhi Resolution Notes: च + एव → चैव; असौ + ऐन्द्रम् → असावैन्द्रम्; पदम् + अनुत्तमम् → पदमनुत्तमम्; च + उत्तमम् → चोत्तमम्

I
Indra
V
Vishnu

FAQs

No. It describes attaining Indra’s exalted station as a result, but then points beyond it to mokṣa and the supreme abode of Viṣṇu as the higher culmination.

Jñānātmā indicates one whose inner nature is grounded in true knowledge—i.e., a realized or awakened person—suggesting liberation is tied to inner realization, not merely ritual merit.

A Vaishnava hierarchy of goals: even the highest celestial attainments are secondary to mokṣa and reaching Viṣṇu’s supreme abode.