Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

The Vena Episode and the Sukalā Narrative: The Speaking Sow, Pulastya’s Curse, and Indra’s Appeal

पशुयोनिं गतं शक्र मामेवं परिरक्षय । ज्ञात्वा तस्य स वृत्तांतं गीतविद्याधरस्य च

paśuyoniṃ gataṃ śakra māmevaṃ parirakṣaya | jñātvā tasya sa vṛttāṃtaṃ gītavidyādharasya ca

„O Śakra (Indra), ich bin in eine Tiergeburt gefallen — beschütze mich auf diese Weise.“ Nachdem er seinen Bericht verstanden hatte, ebenso die Begebenheit jenes Sängers unter den Vidyādharas, handelte er danach.

पशुयोनिम्animal-womb/animal-birth
पशुयोनिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपशु + योनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पशूनां योनि: = पशुयोनिः)
गतम्gone/entered
गतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (पशुयोनिम्)
शक्रO Śakra (Indra)
शक्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (सम्बोधन), एकवचन
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
एवम्thus/in this way
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषणम् (adverb of manner)
परिरक्षयprotect (me)
परिरक्षय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि + रक्ष् (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootज्ञा (धातु) → ज्ञात्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); पूर्वकालिक क्रिया
तस्यof him/of that
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन (पुं/नपुं)
he
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन, पुंलिङ्ग
वृत्तान्तम्account/story
वृत्तान्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवृत्तान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
गीतविद्याधरस्यof the singer Vidyādhara
गीतविद्याधरस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगीत + विद्याधर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (गीतः विद्याधरः = गीतविद्याधरः)
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)

Narrator (contextual; verse reports a plea addressed to Śakra/Indra)

Concept: Compassionate intervention and right counsel can redirect a fallen being toward release; acknowledging one’s state is the first step toward remedy.

Application: When you fall into a ‘lower state’ (habit, circumstance), ask for help, accept guidance, and take concrete steps of atonement and devotion.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sorrowful being, now marked by animal-birth symbolism—shadowy horns or a bestial silhouette—kneels before Indra, begging protection. Indra’s expression softens as he listens, while behind them a faint vignette shows a Vidyādhara singer, hinting at a parallel tale woven into the same karmic tapestry.","primary_figures":["Indra (Śakra)","the petitioner fallen into paśu-yoni","a Vidyādhara singer (gīta-vidyādhara) as narrative motif","celestial attendants"],"setting":"Cloud-borne court with a side-panel ‘story-within-story’ vignette; symbolic transition band showing earth below.","lighting_mood":"temple lamp-lit within divine radiance","color_palette":["lapis blue","soft gold","smoky brown","lotus pink","silver"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra with gold leaf halo extending a reassuring hand, the petitioner kneeling with subtle animal-birth iconography, side vignette of a Vidyādhara musician holding a vīṇā, rich reds/greens, embossed jewelry and throne details, compassionate yet regal mood.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tender court scene with refined expressions, Indra listening compassionately, petitioner in humble posture, a small inset of a Vidyādhara musician, cool blues and pinks, delicate architectural framing and cloud terraces.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Indra and petitioner in clear profile arrangement, bold outlines, warm gold and red fields, stylized musician figure with vīṇā, ornamental borders, emphasis on gesture of protection (abhaya-like reassurance).","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical devotional tableau with lotus borders, Indra centered, petitioner below, musician vignette framed by floral motifs, deep blue ground with gold highlights, intricate textile patterns and peacock accents at corners."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft conch shell","gentle bells","vīṇā drone (for Vidyādhara motif)","hushed court ambience"]}

Sandhi Resolution Notes: मामेवं = माम् + एवम्; गीतविद्याधरस्य (समास); अन्यत्र स्पष्टपदविभागः।

Ś
Śakra (Indra)
V
Vidyādhara

FAQs

It portrays a plea for rescue after falling into a lower rebirth (paśu-yoni), and indicates that Indra (Śakra) responds after learning the full account, linking karma, consequence, and divine intervention.

Śakra is a common epithet for Indra, the king of the devas, often depicted as a powerful celestial authority who may intervene in narrative episodes when approached or when a situation is understood.

The verse implies moral causality: actions can lead to degraded states of existence, and relief is sought through appeal, understanding of circumstances, and corrective divine or dharmic action.