Next Verse

Shloka 1

The Vena Episode and the Sukalā Narrative: The Speaking Sow, Pulastya’s Curse, and Indra’s Appeal

षट्चत्वारिंशोऽध्यायः । सुकलोवाच । श्वसंतीं शूकरीं दृष्ट्वा पतितां पुत्रवत्सलाम् । सुदेवावकृपयाविष्टा गत्वा तां दुःखितां प्रति

ṣaṭcatvāriṃśo'dhyāyaḥ | sukalovāca | śvasaṃtīṃ śūkarīṃ dṛṣṭvā patitāṃ putravatsalām | sudevāvakṛpayāviṣṭā gatvā tāṃ duḥkhitāṃ prati

Sukala sprach: Als sie die gefallene Sau Śvasaṃtī sah, die ihren Jungen so innig zugetan war, ging Sudevā, von Mitgefühl überwältigt, zu der Klagenden hin.

ṣaṭcatvāriṃśaḥforty-sixth
ṣaṭcatvāriṃśaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootṣaṭ-catvāriṃśat (प्रातिपदिक; संख्या)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; संख्याविशेषण (ordinal sense: 46th)
adhyāyaḥchapter
adhyāyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootadhyāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
sukalaḥSukala
sukalaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsukala (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
śvasaṃtīmbreathing, panting
śvasaṃtīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootśvasantī (कृदन्त; श्वस् धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; वर्तमानकृदन्त (शतृ)
śūkarīma sow (female boar)
śūkarīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśūkarī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive)
patitāmfallen
patitām:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootpatita (कृदन्त; पत् धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त)
putravatsalāmaffectionate to her child
putravatsalām:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootputra-vatsalā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (putrasya vatsalā)
sudevāSudevā
sudevā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsudevā (प्रातिपदिक; नाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
kṛpayāwith compassion
kṛpayā:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkṛpā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
āviṣṭāovercome/filled (with)
āviṣṭā:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootāviṣṭa (कृदन्त; ā-viś धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त)
gatvāhaving gone
gatvā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive)
tāmher
tām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
duḥkhitāmdistressed
duḥkhitām:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootduḥkhita (कृदन्त; duḥkha + ita)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
pratitowards
prati:
Adhikaraṇa/Direction (Goal)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय; ‘towards’ (governs accusative)

Sukala

Concept: Dayā (compassion) is dharma in action: seeing another’s vulnerability—especially maternal devotion—awakens protective service.

Application: Respond to suffering promptly and personally; let empathy move you from observation to assistance, especially toward the defenseless.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a quiet clearing after turmoil, a devoted sow lies fallen, her maternal gaze still turned toward unseen young. Sudevā, moved by compassion, steps forward with outstretched hands, her face softened, as Sukalā narrates the moment of mercy.","primary_figures":["Sukalā (as narrator figure or implied)","Sudevā","Śvasaṃtī (the sow, motherly)"],"setting":"forest-edge clearing with trampled grass, a few broken reeds, and distant hints of conflict fading into nature’s hush","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["forest green","warm gold","earth umber","soft rose","smoke gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Sudevā approaching the fallen sow with a compassionate mudrā; gold-leaf highlights on dawn rays and ornaments; rich red-green textiles; stylized forest backdrop; a small Vishnu symbol (shankha-chakra) subtly in the border to suggest Vaishnava dharma of compassion.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical forest clearing with delicate foliage; Sudevā’s refined expression of tenderness; the sow depicted with gentle realism and maternal warmth; cool shadows and warm sunrise gradient; minimalistic elegance.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, expressive eyes; Sudevā in traditional attire with strong red/yellow/green palette; the sow rendered symbolically with maternal emphasis; decorative vegetal motifs framing the compassionate approach.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders with lotus and vine motifs; central scene of compassion toward an animal mother; deep blue background with gold accents; peacocks and cows in border as symbols of gentleness; the sow and Sudevā placed like devotional figures in a moral tableau."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["forest birds","soft footsteps on grass","gentle wind","distant fading battle drum","low temple bell"]}

Sandhi Resolution Notes: षट्चत्वारिंशोऽध्यायः = षट्चत्वारिंशः + अध्यायः; सुकलोवाच = सुकलः + उवाच; सुदेवावकृपयाविष्टा = सुदेवा + कृपया + आविष्टा; (कृपया-आविष्टा: स्वर-सन्धि); गत्वा तां = गत्वा + ताम् (अनुस्वार/परसवर्ण)

S
Sukala
Ś
Śvasaṃtī
S
Sudevā

FAQs

The speaker is Sukala. He introduces a scene where Sudevā notices Śvasaṃtī (a sow) lying fallen and grieving, setting up a compassion-driven encounter.

The verse highlights dayā (compassion): seeing suffering—regardless of the being’s form—one should respond with empathy and help.

Not explicitly in this line; it functions primarily as narrative and moral framing within the Bhūmi-khaṇḍa, emphasizing compassion and care for the distressed.