Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Sukalā’s Account: Ikṣvāku and Sudevā; the Boar’s Resolve and the Dharma of Battle

स रेमे नृपशार्दूलो नित्यं च प्रियया तया । एकदा तु महाराजस्तया सार्द्धं वनं ययौ

sa reme nṛpaśārdūlo nityaṃ ca priyayā tayā | ekadā tu mahārājastayā sārddhaṃ vanaṃ yayau

Jener Tiger unter den Königen erfreute sich stets an der Seite seiner Geliebten. Eines Tages jedoch zog der große König mit ihr in den Wald.

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
रेमेenjoyed, sported
रेमे:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपदम्
नृपशार्दूलःtiger among kings
नृपशार्दूलः:
Karta-viśeṣaṇa (Subject apposition/कर्तृविशेषण)
TypeNoun
Rootनृप + शार्दूल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (नृपाणां शार्दूलः)
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन क्रियाविशेषण-प्रयोगः (adverbial accusative)
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक निपात
प्रिययाwith (his) beloved
प्रियया:
Saha (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootप्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
तयाwith her
तया:
Saha (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम (प्रियया इत्यस्य निर्देशः)
एकदाonce
एकदा:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएकदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (once)
तुthen
तु:
Prayojaka-nipāta (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अनन्तरार्थक निपात (but/then)
महाराजःthe great king
महाराजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहाराज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः (महान् राजा)
तयाwith her
तया:
Saha (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
सार्द्धम्together with
सार्द्धम्:
Sahārtha (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootसार्द्धम् (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक उपपद
वनम्forest
वनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
ययौwent
ययौ:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्

Narrator (contextual; specific speaker not identifiable from the single verse alone—commonly within Bhūmi-khaṇḍa framed dialogue such as Pulastya addressing Bhīṣma).

Concept: Worldly delight and attachment can precede a moral test; the forest-journey motif signals impending karmic consequence and the need for restraint.

Application: Enjoy relationships with mindfulness; avoid letting pleasure become heedlessness—especially when entering ‘new spaces’ (travel, leisure) where impulses intensify.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A regal king, adorned yet relaxed, rides with his beloved toward a deep forest path, their retinue fading behind. The moment is tender and calm, but the forest ahead feels watchful—suggesting unseen destiny about to unfold.","primary_figures":["King Durjaya (as a generic royal figure)","the beloved queen/consort"],"setting":"Forest threshold with a winding path, distant palace banners barely visible, deer tracks and flowering creepers hinting at wilderness.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["lotus pink","sandalwood beige","emerald green","antique gold","indigo shadow"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a South Indian royal couple at the forest threshold, the king with ornate crown and pearl strings, the queen with silk sari and gold jewelry; stylized trees and creepers framing them; gold leaf embellishment on ornaments and halo-like aureoles; rich reds, greens, and gem-studded detailing; temple-like symmetry even in the woodland scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical royal couple moving into a forest path, delicate brushwork, soft facial features, cool greens and misty blues; flowering shrubs, slender trees, and a distant palace silhouette; gentle romantic mood with subtle foreshadowing in the darkening forest interior.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, natural pigments; the king and queen in frontal-three-quarter poses with characteristic large eyes; dense stylized forest foliage; warm red/yellow/green palette; ornamental borders suggesting a temple-wall narrative panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders and lotus motifs framing a royal couple entering a sacred-looking grove; deep blues and gold accents; peacocks and deer as decorative elements; intricate textile-like patterning across the forest canopy."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft ankle-bells","distant birds","rustling leaves","light drum (mridang) pulse"]}

Sandhi Resolution Notes: महाराजस्तया → महाराजः + तया (विसर्ग-लोपः); अन्यत्र संधिः विशेषः न

FAQs

It sets a scene of royal domestic life and introduces a transition point—an excursion into the forest—often used in Purāṇic storytelling to lead into a consequential event (encounter, curse, boon, or moral turning point).

“Nṛpaśārdūla” literally means “tiger among kings,” an honorific epithet indicating exceptional valor, authority, and eminence; it heightens the stature of the king in the narrative.

In Purāṇic literature, entering the forest commonly signals a shift from comfort to testing—where desire, duty, and consequence intersect—preparing the reader for a dharmic lesson that emerges from what happens next.