Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 20

Fruits of Occasional (Festival-Specific) Charity — The Vena Episode

भुक्त्वा तु विपुलान्भोगानिन्द्रेण क्रीडते सह । महापर्वणि संप्राप्ते वस्त्रं च द्विजपुंगवे

bhuktvā tu vipulānbhogānindreṇa krīḍate saha | mahāparvaṇi saṃprāpte vastraṃ ca dvijapuṃgave

Nachdem er reiche Genüsse ausgekostet hatte, spielte er gemeinsam mit Indra. Als das große Fest herankam, brachte er dem vortrefflichen Brāhmaṇa ein Gewand dar.

भुक्त्वाhaving enjoyed/consumed
भुक्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund/absolutive)
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयबोधक अव्यय (particle: but/indeed)
विपुलान्abundant, many
विपुलान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootविपुल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; विशेषण
भोगान्enjoyments, pleasures
भोगान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
इन्द्रेणwith Indra
इन्द्रेण:
Sahakaraka (Association/सह)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
क्रीडतेplays, sports
क्रीडते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्रीड् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
सहtogether with
सह:
Sahakaraka (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहार्थक अव्यय (prepositional adverb)
महापर्वणिon the great festival (day)
महापर्वणि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहापर्वन् (प्रातिपदिक: महा + पर्वन्)
Formकर्मधारयसमास; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
संप्राप्तेwhen (it) has arrived
संप्राप्ते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसम्-प्र-आप् (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषण (to महापर्वणि)
वस्त्रम्a garment, cloth
वस्त्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
द्विजपुंगवेto the best of the twice-born (Brahmin)
द्विजपुंगवे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootद्विजपुंगव (प्रातिपदिक: द्विज + पुंगव)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी-तत्पुरुष/‘द्विजानां पुंगवः’); पुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन

Unspecified narrator (context not provided in the excerpt)

Concept: Charity timed with a mahāparvan (great sacred occasion) yields exalted heavenly enjoyment and honored status among devas.

Application: Give seasonally and ritually—on major holy days, donate clothing or essentials respectfully to learned/virtuous recipients or to temple charities, making the ‘timing’ (kāla) and ‘worthiness’ (pātra) deliberate.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"In Indra’s jeweled court, the meritorious soul—radiant and garlanded—sports amid apsarās and celestial gardens, while Indra smiles from a lion-throne beneath a white parasol. A parallel vignette shows the earthly act: on a great festival day, a folded garment is offered to a dignified brāhmaṇa, linking cause and celestial effect.","primary_figures":["Indra","meritorious soul","apsarās","brāhmaṇa recipient"],"setting":"split-scene: heavenly sabhā with kalpavṛkṣa gardens; earthly festival courtyard near a shrine","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["celestial white","lapis lazuli","emerald green","marigold gold","ruby red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra-loka sabhā with ornate pillars, Indra enthroned, the blessed soul adorned with garlands; inset panel of vastra-dāna to a brāhmaṇa during mahāparvan; heavy gold leaf on crowns, jewelry, and architectural borders, saturated reds/greens, symmetrical composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical svarga garden with delicate trees and flowing drapery, Indra and the soul in refined profile; lower register shows festival courtyard and garment offering; cool palette with fine detailing and gentle expressions.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold Indra figure with characteristic eyes and crown, celestial attendants, stylized clouds; adjacent earthly scene of vastra-dāna; strong outlines, flat yet vibrant natural pigments.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: festive border of flowers and lamps, central motif of auspicious giving (vastra-dāna) with symbolic celestial reward above; intricate patterns, deep blue ground with gold highlights, peacocks and lotuses framing the narrative."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","hand cymbals","conch shell","festive crowd ambience","distant drum"]}

Sandhi Resolution Notes: विपुलान् + भोगान् → विपुलान्भोगान् (न् + भ्); भोगान् + इन्द्रेण → भोगानिन्द्रेण (न् + इ); द्विजपुंगवे is a compound (द्विज + पुंगव)

I
Indra

FAQs

The excerpt does not specify a speaker; it reads like a narrative continuation. In Bhūmi-khaṇḍa, such verses are often embedded within a larger dialogue (commonly Pulastya–Bhīṣma), but the immediate speaker cannot be confirmed from this single verse alone.

Vastra-dāna is a common Purāṇic model of merit-making charity (dāna), especially on parvan (festival/holy observance) days. The verse connects prosperity and enjoyment with dharmic giving, implying that wealth and pleasure should culminate in righteous generosity.

It suggests a dharmic balance: even after experiencing great enjoyments and high association (with Indra), one should observe sacred occasions through acts of charity and respect toward learned and worthy persons (dvija-puṅgava).