Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

The Episode of Śivaśarmā: Testing Somaśarmā through Service and Truth

अमृतं मत्कृते चापि आनीतं विष्णुशर्मणा । पुण्ययुक्तः स धर्मात्मा पितृभक्तिपरः सदा

amṛtaṃ matkṛte cāpi ānītaṃ viṣṇuśarmaṇā | puṇyayuktaḥ sa dharmātmā pitṛbhaktiparaḥ sadā

Und auch für mich brachte Viṣṇuśarman das Amṛta, den heiligen Nektar. Er war voller Verdienst, rechtschaffen an Seele und stets der Verehrung der Ahnen hingegeben.

अमृतम्nectar; ambrosia
अमृतम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअमृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन
मत्कृतेfor my sake
मत्कृते:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम) + कृते (कृदन्त)
Form‘मत्’ = अस्मद्-शब्दस्य षष्ठी एकवचन (genitive: my); ‘कृते’ = क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी एकवचन; समस्तार्थः—‘for my sake’ (हेतौ)
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चय (also/even)
आनीतम्brought
आनीतम्:
Karman (Object complement/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootआ + नी (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन; ‘आनीतम्’ = brought
विष्णुशर्मणाby Viṣṇuśarmā
विष्णुशर्मणा:
Kartr (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Rootविष्णुशर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया विभक्ति, एकवचन; कर्तृकरण-निर्देश (agent in passive)
पुण्ययुक्तःendowed with merit
पुण्ययुक्तः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य + युक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्; समासः—पुण्येन युक्तः (तृतीया-तत्पुरुष)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
धर्मात्माthe righteous one
धर्मात्मा:
Apposition (Samānādhikaraṇa/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootधर्म + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन; समासः—धर्मः आत्मा यस्य/धर्मात्मा (उपपद-तत्पुरुष/प्रचलित)
पितृभक्तिपरःdevoted to devotion toward (his) father
पितृभक्तिपरः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपितृभक्ति + पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्; समासः—पितृभक्तौ परः (सप्तमी-तत्पुरुष)
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-क्रियाविशेषण (always)

Unspecified (context-dependent narrator/speaker within Adhyaya 4)

Concept: Pitṛ-bhakti (devotion to forefathers/parents) is a source of puṇya so potent it is poetically likened to bringing ‘amṛta’—life-restoring blessing—into the household.

Application: Treat care for parents/elders as sacred service; offer food, medicine, time, and respectful remembrance—making the home a place where ‘amṛta’ (well-being) circulates.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Viṣṇuśarman returns bearing a radiant vessel of ‘amṛta’—depicted as a luminous nectar-like offering—presented with humility for the welfare of the household. The righteous aura around him suggests accumulated puṇya, while subtle ancestral symbols (a small pitṛ-tarpaṇa vessel, kusa grass) hint that his devotion to forefathers is the true source of this ‘nectar’.","primary_figures":["Viṣṇuśarman","household elder/recipient","subtle ancestral presence (symbolic)"],"setting":"threshold of a home with ritual vessels, kusa grass, and a small lamp; a sense of auspicious return","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["nectar-gold","sapphire blue","pearl white","vermillion","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: auspicious return scene—Viṣṇuśarman holding a glowing golden vessel of amṛta, richly ornamented; recipient elder seated with blessing gesture; gold leaf radiance around the vessel and lamp, gem-studded borders, saturated reds/greens, iconographic dignity emphasizing puṇya and pitṛ-bhakti.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined narrative—Viṣṇuśarman at the doorway with a luminous pot, soft halo effect; delicate courtyard architecture, gentle expressions of gratitude; cool blues and warm gold highlights, fine textile patterns, understated supernatural glow.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized amṛta vessel emitting patterned rays; Viṣṇuśarman in calm heroic stance, elder blessing; bold outlines, red/yellow/green palette with gold-like yellow, temple-wall composition, symbolic ritual items (kusa, water pot) clearly placed.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic ‘amṛta of dharma’ tableau—central glowing vessel surrounded by lotus motifs; Viṣṇuśarman and elder rendered in devotional symmetry; deep blue ground, gold highlights, intricate floral borders, auspicious motifs (kalasha, creepers) reinforcing merit and lineage."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft conch shell","temple bells","gentle drone","water offering sounds","quiet uplifted silence"]}

Sandhi Resolution Notes: चापि = च + अपि. मत्कृते = मत् + कृते (प्रयोगः: ‘for my sake’).

V
Viṣṇuśarman
P
Pitṛs (forefathers)

FAQs

The verse praises a figure named Viṣṇuśarman as a virtuous person who brought amṛta (nectar) and is characterized by merit, righteousness, and devotion to the Pitṛs; the broader chapter context determines his narrative role.

It explicitly identifies Viṣṇuśarman as “pitṛbhaktiparaḥ sadā”—always devoted to the forefathers—presenting ancestor-veneration as a lasting dharmic virtue.

The verse links true righteousness with sustained devotion and gratitude—especially toward one’s ancestors—while framing meritorious action (puṇya) as a defining trait of a dharmic person.