Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

The Account of Sunīthā

within the Vena Narrative

तृष्णां मोहं तथा लोभमेतांश्चिंता हि प्रापयेत् । पापमुत्पादयेच्चिंता चिंतिता च दिने दिने

tṛṣṇāṃ mohaṃ tathā lobhametāṃściṃtā hi prāpayet | pāpamutpādayecciṃtā ciṃtitā ca dine dine

Ängstliches Grübeln bringt Verlangen, Verblendung und Gier hervor; und wird es Tag für Tag genährt, erzeugt diese Sorge immer wieder Sünde.

tṛṣṇāmcraving
tṛṣṇām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottṛṣṇā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Dvitīyā (द्वितीया/Case 2), Ekavacana (एकवचन); object in list governed by 'prāpayet'
mohamdelusion
moham:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootmoha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Dvitīyā (द्वितीया/Case 2), Ekavacana (एकवचन); object in list
tathāand also
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormSamuccaya/krama-avyaya (समुच्चय/क्रम-अव्यय), adverbial connector
lobhamgreed
lobham:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootlobha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Dvitīyā (द्वितीया/Case 2), Ekavacana (एकवचन); object in list
etānthese (them)
etān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Dvitīyā (द्वितीया/Case 2), Bahuvacana (बहुवचन); pronoun referring to the listed items
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-avyaya (समुच्चय-अव्यय), conjunction
ciṃtāworry
ciṃtā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootciṃtā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Prathamā (प्रथमा/Case 1), Ekavacana (एकवचन); subject of 'prāpayet'
hiindeed, for
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormNipāta (निपात), explanatory/emphatic particle
prāpayetwould bring about
prāpayet:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootpra + √āp (आप् धातु) [causative: prāpayati]
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्/Optative), Prathama puruṣa (प्रथमपुरुष/3rd person), Ekavacana (एकवचन); parasmaipada; causative meaning 'to cause to obtain/bring about'
pāpamsin
pāpam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
FormNapुṃsakaliṅga (नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā (द्वितीया/Case 2), Ekavacana (एकवचन); object of 'utpādayet'
utpādayetwould produce
utpādayet:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootut + √pad (पद् धातु) [causative: utpādayati]
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्/Optative), Prathama puruṣa (प्रथमपुरुष/3rd person), Ekavacana (एकवचन); parasmaipada; causative meaning 'to produce, generate'
ciṃtāworry
ciṃtā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootciṃtā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Prathamā (प्रथमा/Case 1), Ekavacana (एकवचन); subject of 'utpādayet'
ciṃtitāpondered, dwelt upon
ciṃtitā:
Karta (कर्ता/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootciṃtita (कृदन्त-प्रातिपदिक); from √ciṃt (चिन्त् धातु) with kta (क्त)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Prathamā (प्रथमा/Case 1), Ekavacana (एकवचन); kta-participle used adjectivally: 'having been thought/pondered'; agrees with 'ciṃtā' (understood)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-avyaya (समुच्चय-अव्यय), conjunction
dinein a day
dine:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootdina (प्रातिपदिक)
FormNapुṃsakaliṅga (नपुंसकलिङ्ग), Saptamī (सप्तमी/Case 7), Ekavacana (एकवचन); adverbial locative
dineday by day
dine:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootdina (प्रातिपदिक)
FormNapुṃsakaliṅga (नपुंसकलिङ्ग), Saptamī (सप्तमी/Case 7), Ekavacana (एकवचन); repetition for distributive sense

Unspecified (narrative context not provided in the input)

Concept: Persistent worry breeds the triad of craving, delusion, and greed; indulged daily, it repeatedly generates sin.

Application: Notice the sequence: worry morphs into wanting, confusion, and grasping. Interrupt early with a dharmic vow for the day (truthfulness, non-harming) and a bhakti anchor (nama-japa, reading, offering).

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A mind-lotus at the center is encircled by three serpentine figures labeled craving, delusion, and greed, all emerging from a dark seed of 'chintā' that is watered day after day. In the distance, a bright path of dharma and devotion glows, showing the escape route from the spiral.","primary_figures":["symbolic mind-lotus","personified Tṛṣṇā","personified Moha","personified Lobha","(optional) a devotee holding japa-mala as counterforce"],"setting":"allegorical inner landscape: lotus pond turning turbulent, with a distant luminous shrine horizon","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["midnight blue","poison green","lotus white","crimson accent","silver sheen"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: allegorical composition with a central lotus and gold-leaf highlights; three ornate yet ominous figures (tṛṣṇā, moha, lobha) curling outward from a dark 'chintā' seed; a small Vishnu shrine in the corner radiating gold leaf as the antidote; rich jewel tones and intricate borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poetic allegory with delicate linework; serpentine motifs subtle rather than grotesque; moonlit water and a distant temple lamp; refined faces for personified vices, emphasizing psychological nuance; cool palette and airy negative space.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and stylized demons of craving/delusion/greed around a lotus; strong reds/greens/yellows; a bright dharma path leading to a Vishnu emblem; decorative temple border framing the moral tableau.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus-centric design with intricate floral borders; the vices rendered as patterned swirling motifs around the lotus; central Krishna-Vishnu symbol (shankha-chakra) shining in gold; deep blue ground with silver-white lotuses and peacock accents."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["low drone","soft thunder rumble (distant)","single conch call at the end","water ripple","temple bell crescendo then fade"]}

Sandhi Resolution Notes: lobhametān = lobham + etān; etāṃściṃtā = etān + ca + ciṃtā; pāpamutpādayet = pāpam + utpādayet; utpādayecciṃtā = utpādayet + ciṃtā.

FAQs

It warns that habitual worry is not neutral: it feeds craving, delusion, and greed, and repeated indulgence in such mental states becomes a cause of sinful action and karmic decline.

By portraying worry as a generator of inner vices (tṛṣṇā, moha, lobha) that predispose one toward harmful choices; sustained mental patterns are treated as causal roots for karmic outcomes.

No. This śloka is primarily psychological and ethical, focusing on the consequences of repetitive anxious rumination.