Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

Episode of Vena: The Power of Association and Revā (Narmadā) Tīrtha

विरराम महाक्रोधाज्ज्ञात्वा नारीं निवर्तितः । ततः सा पापमोहाद्वा बाल्याद्वा तमिहैव च

virarāma mahākrodhājjñātvā nārīṃ nivartitaḥ | tataḥ sā pāpamohādvā bālyādvā tamihaiva ca

Er ließ von seinem großen Zorn ab, als er erkannte, dass es eine Frau war, und kehrte um. Dann tat sie—sei es aus sündhafter Verblendung oder aus kindischer Unreife—eben dies dort an ihm.

विररामdesisted/ceased
विरराम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि+√रम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
महाक्रोधात्from great anger
महाक्रोधात्:
Hetu/Source (अपादान)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + क्रोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; कर्मधारयः (महान् क्रोधः)
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√ज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund) ‘having known/realized’
नारीम्the woman
नारीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
निवर्तितःturned back/desisted
निवर्तितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनि+√वृत् (धातु), णिच् causative + क्त
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘turned back/caused to desist’ (passive sense)
ततःthen
ततः:
Modifier (काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रम-अव्यय (then)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st), एकवचन
पापमोहात्from sinful delusion
पापमोहात्:
Hetu/Source (अपादान)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक) + मोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पापस्य मोहः)
वाor
वा:
Connector
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (or)
बाल्यात्from childishness
बाल्यात्:
Hetu/Source (अपादान)
TypeNoun
Rootबाल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन
वाor
वा:
Connector
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (or)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
इहhere
इह:
Modifier (देश)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेश-अव्यय (here)
एवindeed
एव:
Modifier (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (indeed/just)
and
:
Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (and)

Unknown (narrative voice; wider dialogue context not provided)

Concept: Krodha should be restrained; discernment (recognizing vulnerability/limits) must interrupt violence, yet moha can still precipitate adharma.

Application: Pause before reacting; let recognition of another’s vulnerability stop harsh speech or action; watch for ‘moha’ rationalizations that reintroduce harm after restraint.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"A tense forest clearing where a man’s raised hand or weapon lowers mid-motion as realization dawns that the figure before him is a young woman. The moment is suspended between violence and restraint, while behind her a shadowy impulse of delusion seems to tug her toward a rash act.","primary_figures":["A restrained warrior/ascetic figure","A young woman (unnamed)","Subtle allegorical presence of Moha (as a faint shadow or mist)"],"setting":"Forest glade with scattered leaves, a narrow path, and distant trees forming a natural ‘court’ of witnesses.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["deep forest green","earthy umber","ash gray","muted vermilion","pale moon-white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a dramatic forest tableau with the central male figure lowering his hand in sudden restraint before a young woman; gold leaf highlights on ornaments and weapon edges, rich maroon and emerald garments, stylized trees, halo-like aureoles suggesting moral awakening; intricate border motifs with lotus and conch patterns.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate brushwork capturing the instant of checked anger in a quiet woodland; cool greens and soft browns, refined facial expressions showing hesitation and inner conflict; lyrical naturalism with slender trees, distant hills, and a faint mist symbolizing moha.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and expressive eyes; the man’s posture shifting from wrath to restraint, the woman poised in impulsive motion; natural pigment palette with dominant greens and reds, temple-wall aesthetic, symbolic cloud forms for delusion.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a moral allegory set in a stylized grove with lotus borders; incorporate Vaishnava symbols (conch, discus motifs) framing the scene as dharma’s intervention; deep indigo background with gold detailing, floral vines and peacocks as witnesses to the turning away from violence."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["rustling leaves","distant birds","sudden silence","soft temple bell (very faint)"]}

Sandhi Resolution Notes: महाक्रोधाज्ज्ञात्वा = महाक्रोधात् + ज्ञात्वा; पापमोहाद्वा = पापमोहात् + वा; बाल्याद्वा = बाल्यात् + वा; तमिहैव = तम् + इह + एव.

FAQs

It emphasizes restraint: even in intense anger one should pause upon realizing the situation (here, recognizing a woman) and withdraw from harmful action.

It frames the woman’s subsequent act as arising either from morally blameworthy delusion (pāpa-moha) or from immaturity/childishness (bālya), indicating impaired judgment.

From the single verse alone, it reads as third-person narration; identifying the speaker (e.g., Pulastya to Bhīṣma) requires the surrounding verses.