Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

The Narrative of Śivaśarman: Indra’s Obstacles, Menakā’s Mission, and the Triumph of Pitṛ-Devotion

सुतमिच्छंति सर्वत्र पुण्यांगं पुण्यसाधकम् । कुक्षिं यस्या गतो गर्भः सुपुण्यः परिवर्त्तते

sutamicchaṃti sarvatra puṇyāṃgaṃ puṇyasādhakam | kukṣiṃ yasyā gato garbhaḥ supuṇyaḥ parivarttate

Überall wünscht man sich einen Sohn—dessen Leib selbst Puṇya ist und der zum Mittel der Verdiensterlangung wird. Der Schoß, in den ein solcher Keim eingeht, wandelt sich zu höchstem Heil.

सुतम्a son
सुतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः; एकवचनम्, द्वितीया-विभक्तिः
इच्छन्तिdesire
इच्छन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट् (Present); प्रथमपुरुषः; बहुवचनम्; परस्मैपदम्
सर्वत्रeverywhere
सर्वत्र:
Adverbial (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र (अव्यय)
Formदेश/व्याप्तिवाचक-अव्ययम् (everywhere)
पुण्याङ्गम्auspicious/meritorious-bodied
पुण्याङ्गम्:
Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य + अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः; एकवचनम्, द्वितीया-विभक्तिः; विशेषणम्; तत्पुरुषः ‘पुण्यं अङ्गं यस्य’/‘पुण्येन अङ्गेन युक्तम्’ (having meritorious limbs/being auspicious)
पुण्यसाधकम्producer of merit
पुण्यसाधकम्:
Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य + साधक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः; एकवचनम्, द्वितीया-विभक्तिः; विशेषणम्; तत्पुरुषः ‘पुण्यं साधयति’ (one who accomplishes merit)
कुक्षिम्womb, belly
कुक्षिम्:
Karma (Goal/Object with motion/कर्म)
TypeNoun
Rootकुक्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः; एकवचनम्, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative singular)
यस्याःof whom/whose
यस्याः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः; एकवचनम्, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive singular)
गतःgone (into), entered
गतः:
Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्तः; पुंलिङ्गः; एकवचनम्, प्रथमा-विभक्तिः; ‘गर्भः’ इत्यस्य विशेषणम् (gone/entered)
गर्भःembryo, fetus
गर्भः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः; एकवचनम्, प्रथमा-विभक्तिः
सुपुण्यःvery meritorious
सुपुण्यः:
Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + पुण्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः; एकवचनम्, प्रथमा-विभक्तिः; विशेषणम्
परिवर्ततेturns/changes (becomes)
परिवर्तते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि + वृत्/वर्त् (धातु)
Formलट् (Present); प्रथमपुरुषः; एकवचनम्; आत्मनेपदम्

Unspecified (narrative voice; speaker not identified from the single-verse excerpt)

Concept: Puṇya is not merely external ritual merit; it manifests as embodied auspiciousness, transforming even the locus of birth into a sanctified field.

Application: Cultivate sattva through truthful living, charity, and devotion so that one’s household becomes a place where virtue naturally arises; treat pregnancy and family life as a sacred trust.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene household shrine room opens into a quiet inner courtyard where a pregnant mother sits near a small tulasī planter and a lamp, hands resting gently on her belly. A subtle divine radiance suggests the unseen arrival of a 'puṇya-garbha', as elders offer blessings and a priest recites softly, turning the womb into a sanctified kṣetra.","primary_figures":["pregnant mother","householder father","family elders","vaidika priest (optional)","subtle symbolic presence of Viṣṇu as light"],"setting":"ancient Indian gṛha-courtyard with tulasī-vṛndāvana, brass lamp, low altar with śālagrāma or Viṣṇu icon","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lotus pink","warm gold","sandalwood beige","deep maroon","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a sanctified household courtyard with a tulasī-vṛndāvana and brass dīpa, a pregnant mother seated in calm devotion, elders blessing her, a faint Viṣṇu aura above like a golden halo; heavy gold leaf embellishment on ornaments and lamp, rich reds and greens, gem-studded jewelry, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate domestic scene in a quiet courtyard, delicate brushwork and refined faces, the mother seated near tulasī with a small Viṣṇu shrine, soft pastel architecture, lyrical naturalism, gentle hills hinted in the distance, cool yet tender palette with fine textile patterns.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments, mother and family in a temple-like household space, tulasī planter prominent, stylized eyes and serene expressions, warm red-yellow-green palette, a symbolic Viṣṇu radiance rendered as concentric aureole patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Krishna-centered auspicious household tableau with lotus motifs and floral borders, tulasī and lamps in the foreground, subtle Govinda presence as a blue aura, intricate vine patterns, deep blues and gold, peacocks perched on the courtyard wall, devotional domestic sanctity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","soft conch shell","oil lamp crackle","distant birds","silence"]}

Sandhi Resolution Notes: सुतमिच्छंति = सुतम् + इच्छन्ति; पुण्यांगं = पुण्य + अङ्गम् (अनुस्वार/ङ्-आदेशः); परिवर्त्तते इति पाठे द्वित्वं (र्त्त) लेखनभेदः, धात्वर्थः ‘परि+वर्त्’।

FAQs

It links the desire for a son with the pursuit of dharma: a virtuous son is portrayed as a ‘means of merit,’ and even the mother’s womb is said to become highly auspicious by carrying such a child.

Both are implied: “puṇya-sādhaka” can mean enabling religious merit through rites and lineage duties, while “puṇyāṅga” points to innate virtue and auspiciousness—an ethical-spiritual excellence.

The verse encourages valuing character and dharmic conduct in offspring (and by extension in family life), presenting virtue as what truly makes lineage and birth ‘auspicious.’