Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

The Narrative of Śivaśarman: Indra’s Obstacles, Menakā’s Mission, and the Triumph of Pitṛ-Devotion

तात इंद्रात्समानीतममृतं व्याधिनाशनम् । अनेनापि महाभाग नीरुजो भव सर्वदा

tāta iṃdrātsamānītamamṛtaṃ vyādhināśanam | anenāpi mahābhāga nīrujo bhava sarvadā

Verehrter Vater, dieses Amṛta, von Indra herbeigebracht, vernichtet Krankheit. Durch es, o Glückseliger, bleibe für immer frei von Leiden.

तातO father
तात:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
इन्द्रात्from Indra
इन्द्रात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन
समानीतम्brought, obtained
समानीतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + आ + नी (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
अमृतम्nectar
अमृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअमृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
व्याधिनाशनम्destroyer of disease
व्याधिनाशनम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootव्याधि + नाशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; समासः—व्याधेः नाशनम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
अनेनby this (nectar)
अनेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; सर्वनाम
अपिalso
अपि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात-अव्यय (also/even)
महाभागO fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहā + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; समासः—महान् भागः यस्य (कर्मधारय/बहुव्रीहि-प्राय)
नीरुजःfree from illness
नीरुजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिर् + रुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; समासः—न + रुज (नञ्-तत्पुरुष)
भवbecome / be
भव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सर्वदाalways
सर्वदा:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

Unspecified (context required to identify the dialogue speaker in Bhūmi-khaṇḍa 2.3)

Concept: Divine grace can remove bodily suffering; health is safeguarded through blessed substances and righteous intent.

Application: Treat health as a sacred stewardship: accept remedies with gratitude, avoid harm to the body, and use well-being to sustain worship, service, and ethical living.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A compassionate elder offers a small golden vessel of amṛta, said to be brought from Indra’s realm, to a weakened youth. The nectar glows with a cool, moonlike radiance as illness seems to lift like a dark mist, while unseen devas watch from a faintly suggested celestial horizon.","primary_figures":["benevolent elder/sage (speaker)","youth recipient","Indra (suggested, distant/visionary)","attendant devas (subtle)"],"setting":"A quiet hermitage courtyard with sacred fire and kusa grass; the sky subtly opens into a glimpse of Indraloka.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["moonlit silver","saffron gold","deep indigo","herbal green","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a sage-like elder presenting a gold amṛta-kalaśa to a seated youth, divine aura around the vessel, Indra faintly in the upper register on Airāvata, heavy gold leaf halos, rich maroon and emerald textiles, gem-studded ornaments, ornate arch framing the scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate healing moment in a Himalayan-tinged āśrama courtyard, delicate lines, soft indigo sky with a subtle celestial opening, the amṛta vessel painted with fine gold, gentle expressions, lyrical trees and a small yajña-kuṇḍa nearby.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, the elder and youth in frontal grace, the amṛta pot emitting stylized white-gold rays, Indra suggested above with traditional crown, warm red-yellow-green palette, temple-wall compositional symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central glowing amṛta-kalaśa motif with lotus borders, attendants arranged symmetrically, peacocks and floral vines framing, deep blue ground with gold highlights, devotional serenity emphasizing divine gift and protection."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","gentle conch shell (distant)","night insects fading into silence","subtle drone (tanpura)"]}

Sandhi Resolution Notes: इंद्रात्समानीतममृतम् = इन्द्रात् + समानीतम् + अमृतम्; अनेनापि = अनेन + अपि

I
Indra
A
Amṛta

FAQs

Amṛta is presented as a divine nectar that removes illness, symbolizing both physical healing and the restorative power of divine grace.

Indra is referenced as the source from whom the nectar was obtained, indicating a heavenly (deva) provenance and authority for the remedy.

It highlights compassionate care—offering what heals others—and expresses a blessing for enduring well-being, framing health as a valued support for dharma.