Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

The Narrative of Śivaśarman: Indra’s Obstacles, Menakā’s Mission, and the Triumph of Pitṛ-Devotion

स विघ्नान्दर्शयामास सहस्राक्षः पुनः पुनः । तेजसाऽनाशयद्विप्रः स्वकीयेन महायशाः

sa vighnāndarśayāmāsa sahasrākṣaḥ punaḥ punaḥ | tejasā'nāśayadvipraḥ svakīyena mahāyaśāḥ

Immer wieder zeigte Sahasrākṣa (Indra) Hindernisse; doch der ruhmreiche Brahmane vernichtete sie durch seinen eigenen geistigen Glanz.

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
विघ्नान्obstacles
विघ्नान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविघ्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
दर्शयामासshowed
दर्शयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + णिच् (causative)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; णिजन्त
सहस्राक्षःSahasrākṣa (Indra)
सहस्राक्षः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसहस्र + अक्ष (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः (‘whose eyes are a thousand’ = इन्द्रः)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्ति-बोधक
पुनःagain and again
पुनः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति-बलार्थ
तेजसाby (his) power/splendor
तेजसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
अनाशयत्destroyed
अनाशयत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनश् (धातु) + णिच् (causative) + अ (augment)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष, एकवचन; णिजन्त (causative) ‘caused to perish/destroyed’
विप्रःthe Brahmin
विप्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
स्वकीयेनwith his own
स्वकीयेन:
Karana (Instrument qualifier/करणविशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वकीय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (तेजसा इत्यस्य)
महायशाःgreatly renowned
महायशाः:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + यशस् (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (विप्रः)

Narrator (contextual; specific dialogue pair not identifiable from this single verse alone)

Concept: External obstacles recur, but disciplined tejas (earned power) can repeatedly dissolve them; perseverance in sādhana outlasts cyclical interference.

Application: Expect recurring setbacks; respond with consistent practice (japa, vrata, ethical restraint) rather than reactive anger; build ‘inner radiance’ through routine and purity.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Indra, crowned and radiant, repeatedly conjures shimmering nets of obstacles—storm-cloud forms, illusory fires, and phantom beasts—descending toward a solitary brāhmaṇa. The brāhmaṇa’s tapas-tejas flares like a steady sun, each vighna cracking and evaporating into sparks, emphasizing calm mastery over celestial interference.","primary_figures":["Indra (Sahasrākṣa)","Viṣṇuśarmā (brāhmaṇa)","Personified vighnas (illusory forms)"],"setting":"A liminal space between earth and sky: the brāhmaṇa on a simple ground altar; above, Indra’s airy celestial pavilion with banners and clouds.","lighting_mood":"dramatic divine radiance","color_palette":["electric blue","storm grey","sun-gold","vermillion","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra in ornate crown seated on a cloud-throne with gold-leaf highlights, sending stylized vighna-forms downward; below, the brāhmaṇa with a large gold prabhāmaṇḍala, obstacles breaking into jewel-like fragments; rich reds/greens, heavy gold embossing for lightning and tejas.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy Himalayan-like sky gradients, Indra on a delicate cloud balcony, fine-line vighna apparitions like translucent ink-washes, brāhmaṇa calm with a soft golden aura; refined faces, lyrical composition, cool blues with warm gold accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Indra with bold outlines and stylized ornaments, vighnas as swirling dark motifs, brāhmaṇa’s tejas as concentric yellow flames; strong red/yellow/green palette with deep blue sky banding.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central aura of the brāhmaṇa as a circular mandala, vighnas rendered as decorative but ominous motifs dissolving into lotus patterns, Indra above framed by ornate borders; deep indigo background with gold and vermillion detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell accents","rolling thunder (soft)","temple bells","wind through banners"]}

Sandhi Resolution Notes: विघ्नान्दर्शयामास = विघ्नान् + दर्शयामास (न् + द → न्द्); तेजसाऽनाशयत् = तेजसा + अनाशयत् (आ + अ → आ, अवग्रह); अनाशयद्विप्रः = अनाशयत् + विप्रः (त् + व → द्व्, संयोग).

I
Indra (Sahasrākṣa)
B
Brāhmaṇa/Sage (unnamed)

FAQs

Sahasrākṣa (“thousand-eyed”) is a common epithet of Indra, king of the devas, often portrayed as testing or obstructing intense austerities.

It presents obstacles as recurring tests, and teaches that inner tejas—earned through dharma and tapas—can neutralize them without external reliance.

Perseverance and integrity in spiritual practice: repeated hindrances need not derail one who is steady, disciplined, and grounded in righteous power.