Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Narrative of King Pṛthu: Chastising and Milking the Earth

त्वामेव हि न संदेह अन्ये चैव नृपोत्तमाः । धेनुरूपेण सा पृथ्वी बाणांचितकलेवरा

tvāmeva hi na saṃdeha anye caiva nṛpottamāḥ | dhenurūpeṇa sā pṛthvī bāṇāṃcitakalevarā

Wahrlich, du bist es—ohne Zweifel; und ebenso die anderen, die besten der Könige. Jene Erde, in Gestalt einer Kuh, hatte einen Leib, von Pfeilen durchbohrt und gespickt.

त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd), एकवचन; Pronoun Accusative Singular
एवindeed; only
एव:
Avyaya (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात (only/indeed)
हिindeed
हि:
Avyaya (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थ/हेत्वर्थ-निपात
not
:
Avyaya (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात
संदेहःdoubt
संदेहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; Nominative Singular (elliptic: ‘there is no doubt’)
अन्येother
अन्ये:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; Nominative Plural; विशेषण (नृपोत्तमाः)
and
:
Avyaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-निपात
एवindeed
एव:
Avyaya (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात
नृपोत्तमाःbest of kings
नृपोत्तमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; Nominative Plural; समासः—कर्मधारय (उत्तमाः नृपाः)
धेनुरूपेणin the form of a cow
धेनुरूपेण:
Karana (Mode/Instrument/करण)
TypeNoun
Rootधेनु (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; Instrumental Singular; समासः—तत्पुरुष (धेनोः रूपम्)
साthat (she)
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; Pronoun Nominative Singular
पृथ्वीEarth
पृथ्वी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपृथ्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; Nominative Singular
बाण-अञ्चित-कलेवराwhose body is pierced/marked with arrows
बाण-अञ्चित-कलेवरा:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootबाण (प्रातिपदिक) + अञ्चित (कृदन्त-प्रातिपदिक, अञ्च् धातोः क्त) + कलेवर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; Nominative Singular; समासः—बहुव्रीहि (बाणैः अञ्चितं कलेवरं यस्याः सा) विशेषण (पृथ्वी)

Unspecified (context-dependent narrator/dialogue within Bhūmi-khaṇḍa 29)

Concept: The king’s dharma is to protect the Earth and her creatures; violence against the Earth rebounds as disorder in the realm.

Application: Treat land, water, and food systems as sacred trusts; govern/act with restraint so prosperity is not extracted through harm.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast, trembling Earth-goddess appears as a celestial cow, her hide pierced with many stone-tipped arrows, eyes brimming with pain yet dignified. A circle of stunned kings and sages witness the cosmic wound, while the horizon darkens as if nature itself mourns. The moment feels like a moral reckoning: sovereignty confronted by the suffering of the land.","primary_figures":["Dharaṇī/Bhū-devī as a cow","Pṛthu Vainya","attendant kings (nṛpoत्तमाः)","sages/counselors"],"setting":"Open plain at the edge of a sacrificial ground; distant forests and mountains; the sky heavy with omens.","lighting_mood":"storm-dim with sudden divine radiance","color_palette":["earth umber","ash gray","blood vermilion","indigo storm-blue","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Bhū-devī as a sacred cow with jeweled harness, her body studded with stone-tipped arrows rendered with stylized precision; Pṛthu stands in royal posture with bow lowered in remorse, surrounded by haloed sages; heavy gold leaf for halos, ornaments, and border, rich crimson and emerald textiles, temple-like framing with carved pillars.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical landscape with rolling hills and a pale, wounded cow-Earth at center; delicate arrows like fine reeds, Pṛthu and courtiers in refined profiles; cool indigo sky, soft greens and browns, subtle emotional faces, thin white highlights suggesting tears and dew.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; Bhū-devī-cow with large expressive eyes and ornate headpiece, arrows stylized as rhythmic motifs; Pṛthu in regal stance with traditional jewelry; dominant reds, yellows, greens with a sacred mural symmetry and lamp-lit aura.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central cow-Earth framed by lotus and vine borders; attendants and sages arranged symmetrically; deep blue background with gold detailing, peacocks and floral motifs subdued to keep focus on the wounded sacred cow; intricate textile patterns and devotional ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low temple drum","distant thunder","conch shell (soft, intermittent)","wind over grass","brief silence after the line"]}

Sandhi Resolution Notes: त्वामेव = त्वाम् + एव; बाणांचितकलेवरा = बाण + अञ्चित + कलेवरा (internal compound; external sandhi yields long ā/āṃ in some recensions).

P
Pṛthvī (Earth)
N
nṛpottamāḥ (best of kings)

FAQs

The cow-form is a Purāṇic symbol for Earth as a nurturing, life-giving mother; describing her suffering in that form intensifies the moral weight of harm done to the world.

It conveys extreme injury and distress, often used in narratives where warfare, violence, or unrighteous rule causes the land itself to suffer—serving as a dharmic warning to rulers.

A king’s duty is to protect the Earth and its beings; when governance turns violent or adharma prevails, the consequences are portrayed as cosmic and ecological harm to Pṛthvī herself.