Previous Verse
Next Verse

Shloka 99

The Birth of King Pṛthu: Vena’s Fall, the Sages’ Churning, and Earth’s Surrender

ततः कुंजररूपांतामभिदुद्राव पार्थिवः । ताड्यमाना च सा तेन निशितैर्मार्गणैस्ततः

tataḥ kuṃjararūpāṃtāmabhidudrāva pārthivaḥ | tāḍyamānā ca sā tena niśitairmārgaṇaistataḥ

Darauf stürmte der König auf sie zu, als sie die Elefantengestalt trug; und sie, von seinen scharfen Pfeilen getroffen, erwiderte sogleich.

ततःthen
ततः:
Adhikarana (काल/क्रम)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: then/from there)
कुञ्जररूपाम्(her) who had an elephant-form
कुञ्जररूपाम्:
Karma (Object of अभिदुद्राव)
TypeAdjective
Rootकुञ्जर (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः (कुञ्जरस्य रूपम् यस्याः); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying सा/मेदिनी)
ताम्her
ताम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Pronoun)
अभिदुद्रावrushed at / ran towards
अभिदुद्राव:
Kriya (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootअभि + √द्रु (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
पार्थिवःthe king
पार्थिवः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootपृथ्वी (प्रातिपदिक) → पार्थिव (तद्धित)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ताड्यमानाbeing struck
ताड्यमाना:
Karta-dharma (Subject attribute)
TypeAdjective
Root√ताड् (धातु) + ताड्यमान (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकाले कर्मणि-प्रयोगः, शानच्/मान-प्रत्ययान्त (passive present participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (qualifying सा)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
साshe
सा:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तेनby him
तेन:
Karana (Agent/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (Instrumental singular)
निशितैःsharp
निशितैः:
Karana-dharma (Instrument attribute)
TypeAdjective
Rootनिशित (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषणम् (qualifying मार्गणैः)
मार्गणैःarrows
मार्गणैः:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Rootमार्गण (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (Instrumental plural)
ततःthereupon
ततः:
Adhikarana (क्रम)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: then/thereupon)

Narrator (contextual; specific dialogue speaker not identifiable from this single verse alone)

Concept: Royal power and aggression, when unmoored from dharma, turns the world itself into a battlefield; forms change, but accountability remains.

Application: Before acting in anger or competition, check motive and consequence; do not justify harm by adopting sacred symbols or roles.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"A king charges across a dust-churned plain toward a formidable elephant-formed figure, arrows flashing like streaks of fire. The elephant-form reels under the sharp shafts, the air vibrating with the clash of will and the ominous sense that the very Earth is being wounded through this conflict.","primary_figures":["Kshatriya king (Pārthiva)","Shapeshifting feminine figure identified with Medinī/Bhū-devī in disguise","Attendant warriors (distant silhouettes)"],"setting":"Open battlefield-like plain at the edge of a forest, trampled grass, swirling dust, broken reeds, distant trees bending in wind","lighting_mood":"storm-lit, high-contrast daylight with gathering clouds","color_palette":["burnt umber","iron gray","blood red","dusty ochre","smoky indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a dynamic royal archer-king in ornate crown and silk, charging an elephant-formed figure; gold leaf highlights on jewelry, bow, and arrowheads; rich maroon and emerald textiles; stylized clouds and lotus-border framing, South Indian iconographic detailing, embossed gold for weapons and ornaments.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical battlefield on a pale ochre ground, delicate linework showing the king’s taut bow and the elephant-form’s flinching posture; cool gray-blue hills in the distance, sparse trees, refined faces, subtle shading, fluttering scarves and dust rendered with fine stippling.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, flat yet powerful forms; the king with exaggerated expressive eyes and elaborate ornaments; the elephant-form with patterned hide; warm red-yellow-green palette, temple-wall aesthetic, rhythmic composition emphasizing motion and impact.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel with ornate floral borders and lotus motifs; central action of the archer-king and elephant-form; deep indigo background with gold accents; stylized vegetation and decorative patterns, integrating Vaishnava symbolism subtly (conch/lotus motifs) while keeping the martial scene."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["bowstring twang","thudding footsteps","wind over dry grass","distant war-drums","brief silence after impact"]}

Sandhi Resolution Notes: कुंजररूपांतामभिदुद्राव → कुञ्जररूपाम् + ताम् + अभिदुद्राव (म् + त्, ताम्-प्रत्यय); निशितैर्मार्गणैस्ततः → निशितैः + मार्गणैः + ततः (विसर्ग/रेफ-सन्धि).

P
pārthiva (king)

FAQs

This verse reads like third-person narration. Without adjacent verses, the precise named speaker (e.g., Pulastya, Bhīṣma, etc.) cannot be confirmed from this line alone.

A king rushes at a female figure who has taken an elephant form, and he strikes her with sharp arrows—indicating an intense confrontation within the narrative.

The verse highlights conflict and the consequences of aggression; it also reflects a common Purāṇic motif of transformation (assuming another form) within dramatic episodes.