Previous Verse
Next Verse

Shloka 85

The Birth of King Pṛthu: Vena’s Fall, the Sages’ Churning, and Earth’s Surrender

ऋषिभिस्तौ नियुक्तौ तु कुर्वाणौ सूतमागधौ । गुणैश्चैव भविष्यैश्च स्तोत्रं तस्य महात्मनः

ṛṣibhistau niyuktau tu kurvāṇau sūtamāgadhau | guṇaiścaiva bhaviṣyaiśca stotraṃ tasya mahātmanaḥ

Von den Rishis beauftragt, verfassten jene beiden—Sūta und Māgadha—einen Hymnus auf jenen Großgesinnten, ihn preisend für seine Tugenden und für das, was er noch vollbringen würde.

ऋषिभिःby the sages
ऋषिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/सह), बहुवचन — Masculine, Instrumental (3rd), Plural
तौthose two
तौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन — Pronoun, Masculine, Nominative (1st), Dual
नियुक्तौappointed/assigned
नियुक्तौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनि+युज् (धातु) → नियुक्त (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (क्त) — Masculine, Nominative, Dual; past passive participle ‘appointed’
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrast/emphasis particle) — particle
कुर्वाणौdoing/performing
कुर्वाणौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) → कुर्वाण (कृदन्त, शतृ-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; वर्तमानकर्तरि कृदन्त (शतृ) — Masculine, Nominative, Dual; present active participle ‘doing’
सूतमागधौthe Sūta and the Māgadha
सूतमागधौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक) + मागध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; द्वन्द्वसमास — Masculine, Nominative, Dual; copulative compound
गुणैःwith virtues/qualities
गुणैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन — Masculine, Instrumental (3rd), Plural
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction) — and
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle) — only/indeed
भविष्यैःwith future (events/things)
भविष्यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभविष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन — Masculine, Instrumental (3rd), Plural
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction) — and
स्तोत्रम्hymn/praise
स्तोत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्तोत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Neuter, Accusative (2nd), Singular
तस्यof him/of that
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन — Pronoun, Genitive (6th), Singular
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन — Masculine, Genitive (6th), Singular

Narrator (contextual; verse describes events rather than direct speech)

Concept: Stotra (hymn) composed under saintly authorization becomes a vehicle of dharma: it celebrates virtue and also calls forth future righteous action.

Application: Use speech as sādhana: praise what is truly good, document noble deeds, and let devotional recitation shape future conduct.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Two inspired bards—Sūta and Māgadha—sit with palm-leaf manuscripts as sages stand behind them in blessing, commissioning a hymn. The air feels charged with destiny: the verses seem to rise as luminous script, foreshadowing the great-souled leader’s future deeds.","primary_figures":["Sūta","Māgadha","assembled ṛṣis","scribes/disciples"],"setting":"a hermitage-court pavilion with kusa grass seats, manuscript bundles, and a small altar fire","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm saffron","smoke gray","palm-leaf tan","emerald green","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sages with gold halos commissioning two bards writing on palm leaves, a small yajña fire with stylized flames, ornate arch with gold leaf, rich vermilion and emerald textiles, embossed gold script-like motifs floating above the manuscript.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate ashram pavilion, delicate brushwork on palm leaves and ink pots, cool greens and pale ochres, refined sage faces, distant hills and a river bend hinted softly, lyrical calm with a sense of prophecy.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Sūta and Māgadha seated cross-legged with stylized manuscripts, sages in ochre with large eyes, flat temple-wall composition, red/yellow/green pigments, sacred fire icon at center.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central manuscript-writing scene framed by lotus and creeper borders, peacocks perched on pavilion beams, deep blue ground with gold floral filigree, devotional text motifs integrated as decorative patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["rustle of palm leaves","tanpura drone","birds in hermitage grove","gentle fire crackle"]}

Sandhi Resolution Notes: ऋषिभिस्तौ = ऋषिभिः + तौ; गुणैश्चैव = गुणैः + च + एव; भविष्यैश्च = भविष्यैः + च.

R
Rishis (sages)
S
Sūta
M
Māgadha
M
Mahātmā (the great-souled person being praised)

FAQs

They are traditional panegyrists/bards: Sūta is associated with preserving and reciting narratives and genealogies, while Māgadha is a courtly herald who praises kings and great persons—here, both are depicted composing a hymn.

It frames the subject as already exemplary in character (guṇa) and also destined for further meritorious actions (bhaviṣya-karman), suggesting a reputation grounded in present excellence and confirmed by foretold or expected achievements.

Legitimate praise is shown as guided by the wise: it is not mere flattery, but a deliberate recognition of dharmic qualities and meaningful actions, endorsed by spiritual authorities (ṛṣis).