Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

The Birth of King Pṛthu: Vena’s Fall, the Sages’ Churning, and Earth’s Surrender

दिवि इंद्रो यथा भाति भुवि वेनात्मजस्तथा । तस्मिञ्जाते महाभागे देवाश्च ऋषयोमलाः

divi iṃdro yathā bhāti bhuvi venātmajastathā | tasmiñjāte mahābhāge devāśca ṛṣayomalāḥ

Wie Indra im Himmel erstrahlt, so erstrahlte auf Erden der Sohn Venas. Als jener höchst Begnadete geboren wurde, jubelten die Devas und die makellosen Rishis.

दिविin heaven
दिवि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिव् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; अधिकरण
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्ता
यथाas
यथा:
Sambandha (Comparator)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्यय (comparative adverb: 'as')
भातिshines
भाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
भुविon earth
भुवि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; अधिकरण
वेनात्मजःVena's son
वेनात्मजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवेन-आत्मज (प्रातिपदिक) = वेन + आत्मज
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (वेनस्य आत्मजः)
तथाso; likewise
तथा:
Sambandha (Correlative)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formतुल्यतावाचक-अव्यय (correlative adverb: 'so/likewise')
तस्मिन्in him; when he (was)
तस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; अधिकरण; सर्वनाम
जातेwhen (he was) born
जाते:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootजात (कृदन्त, √जन्)
Formसप्तमी (7th/Locative), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त), सत्त्वे; लोकेटिव-अब्सोल्यूट (सप्तमी-सम्बन्ध)
महाभागेin the greatly fortunate (one)
महाभागे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक) = महा + भाग
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषण; तस्मिन् इति विशेषण
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कर्ता
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
ऋषयःthe sages
ऋषयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कर्ता
अमलाःpure; stainless
अमलाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअमल (प्रातिपदिक) = अ- + मल
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (देवाः/ऋषयः)

Uncertain (context not provided; likely a narrator within the Bhūmi-khaṇḍa dialogue frame)

Concept: When dharma is threatened, divine order manifests instruments of restoration; true authority is validated by the wise (ṛṣis) and the devas.

Application: Seek counsel and blessing from the wise; let recognition come from integrity and service rather than self-advertisement.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A split-scene composition: above, Indra’s heaven glows with jeweled clouds; below, the earth receives a newborn radiance in royal form. Devas and stainless sages gather like constellations around the event, their faces lit by the same brilliance that links heaven and earth.","primary_figures":["Vena’s son (Pṛthu)","Indra (symbolic/upper register)","Devas","Stainless sages (ṛṣayaḥ amalāḥ)"],"setting":"Upper register: Amarāvatī-like celestial court; lower register: earthly royal precinct or sacred grove where the birth is celebrated.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["celestial turquoise","opal white","sun-gold","violet dusk","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: two-tier tableau—Indra in a jeweled celestial arch above, Pṛthu below radiating tejas; devas and sages in symmetrical rows; heavy gold leaf for halos, crowns, and cloud edges; rich reds/greens, embossed ornament borders, iconographic grandeur.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical heaven-earth diptych with delicate clouds and palace balconies above, serene sages and a radiant prince below; cool mountain-like palette for the sky, fine facial detailing, gentle narrative flow.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stacked registers with bold outlines—Indra above, radiant earthly king below; devas and sages arranged rhythmically; warm reds/yellows/greens with stylized cloud bands and lotus motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central radiance linking upper celestial band and lower earthly band; ornate floral borders, lotuses and peacocks; deep blues with gold highlights, celebratory lamps and garlands framing devas and sages."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","choral chanting","celestial chimes","soft thunder of divine drums"]}

Sandhi Resolution Notes: वेनात्मजस्तथा = वेनात्मजः + तथा (विसर्ग-लोप); तस्मिञ्जाते = तस्मिन् + जाते (न् + ज → ञ्ज्); देवाश्च = देवाः + च (विसर्ग-सन्धि: ः→श्); ऋषयोमलाः = ऋषयः + अमलाः (विसर्ग-लोप/स्वर-सन्धि).

I
Indra
V
Vena
V
Vena’s son (Pr̥thu, implied)

FAQs

It refers to Vena’s son, traditionally identified as King Pr̥thu, famed in Purāṇic literature as an ideal ruler who restores order and prosperity on earth.

Indra symbolizes sovereign brilliance and divine authority in heaven; the verse uses him as a benchmark to express the extraordinary radiance and stature of Vena’s son on earth.

It implies that righteous leadership is a divine-like responsibility: a noble king’s birth and presence are portrayed as a cosmic benefit, welcomed by gods and purified sages alike.