Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

The Origin of the Maruts

Diti’s Penance and Indra’s Intervention

ब्रह्मतेजोमयं तीव्रं दुःसहं सर्वदैवतैः । पुत्रैकं दीयतां कांत सुप्रियाहं यदा विभो

brahmatejomayaṃ tīvraṃ duḥsahaṃ sarvadaivataiḥ | putraikaṃ dīyatāṃ kāṃta supriyāhaṃ yadā vibho

„Dieser wilde Glanz, aus Brahmās feurigem Tejas gewoben, ist selbst für alle Götter unerträglich. Darum, o Geliebter, gewähre einen einzigen Sohn (der ihn tragen möge), denn ich bin dir teuer, o mächtiger Herr.“

ब्रह्मतेजोमयम्made of Brahmic splendor
ब्रह्मतेजोमयम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + तेजस् (प्रातिपदिक) + मय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular); (ब्रह्मतेजसा मयम्) विशेषणम्
तीव्रम्fierce
तीव्रम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतीव्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
दुःसहम्hard to endure
दुःसहम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुः (उपसर्ग/अव्यय) + सह (धातु) → सह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
सर्वदैवतैःby all the gods
सर्वदैवतैः:
Karana/Agent-in-passive (Instrument/Agent/करण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + दैवत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन (plural)
पुत्रैकम्one son
पुत्रैकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक) + एक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (contextual), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
दीयताम्let (it) be given / please give
दीयताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु) → दीयते (कर्मणि)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), कर्मणि प्रयोग (passive), आत्मनेपद
कान्तO beloved
कान्त:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकान्त (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (singular)
सुप्रियाvery dear
सुप्रिया:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + प्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुषवाचक सर्वनाम (1st person pronoun), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
यदाwhen
यदा:
Sambandha/Time (कालसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), कालवाचक अव्यय (temporal conjunction: when)
विभोO lord
विभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (singular)

Likely Pārvatī addressing Mahādeva (Śiva) in dialogue

Concept: Immense spiritual power must be responsibly embodied and distributed; compassion for the worlds requires a vessel capable of bearing divine tejas.

Application: When carrying intense responsibility or ‘inner fire’ (ambition, discipline, spiritual practice), seek proper containment—support systems, right channels, and a single focused ‘vessel’ rather than scattering energy.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"On snow-bright Kailāsa, Pārvatī stands close to Mahādeva, her expression both tender and urgent as she gestures toward a swirling sphere of blazing brahma-tejas hovering between them. The gods in the distance shield their eyes, unable to bear the radiance, while Śiva’s calm gaze suggests mastery over the fire that must be entrusted to a single destined son.","primary_figures":["Pārvatī","Śiva (Mahādeva)","assembled devas (background silhouettes)","orb of brahma-tejas (personified radiance)"],"setting":"Kailāsa peak with crystalline rocks, snowfields, and a subtle celestial court in the background","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["snow white","ash gray","flame orange","lapis blue","aura gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śiva and Pārvatī on Kailāsa with an intense brahma-tejas orb between them, devas in the background shielding their eyes; heavy gold leaf for halos and the radiance, rich reds/greens for garments, gem-studded ornaments, ornate arch framing the divine couple, South Indian iconographic grandeur with luminous highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate divine dialogue atop a cool, snowy mountain—Pārvatī pleading with gentle urgency, Śiva serene, a painted swirl of fiery tejas contrasting the icy landscape; delicate brushwork, refined faces, cool blues/whites with warm orange focal glow, lyrical clouds and distant peaks.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold-outlined Śiva and Pārvatī with characteristic large eyes, the brahma-tejas rendered as stylized flame mandala; strong reds/yellows/greens with ash-gray body tones for Śiva, temple-wall composition, rhythmic ornamentation and clear narrative gestures.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Kailāsa rendered as a stylized lotus-mountain, central divine couple with a radiant flame-mandala orb, intricate floral borders and lotus motifs, deep blue background with gold highlights; peacocks and celestial flora framing the scene, devotional textile richness emphasizing awe and sacred intimacy."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairav","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["distant damaru pulse","soft temple bells","wind over snow","low conch resonance","hushed chorus-like drone"]}

Sandhi Resolution Notes: सुप्रिया + अहम् → सुप्रियाहम् (आ + अ = आ); पदविभागः: ब्रह्मतेजोमयम्/तीव्रम्/दुःसहम्/सर्वदैवतैः/पुत्रैकम्/दीयताम्/कान्त/सुप्रिया/अहम्/यदा/विभो।

B
Brahmā
D
Devas (all gods)
P
Putra (son)

FAQs

The verse portrays brahma-tejas as an overwhelming divine potency—so intense that even celestial beings cannot safely contain or withstand it, necessitating a special receptacle or solution.

It suggests that the divine energy should be entrusted to a uniquely capable offspring—one son—who can receive or bear that potency without harm.

The speaker combines a practical concern (the danger of unbearable power) with a relational appeal (“since I am dear to you”), showing how responsibility and care guide decisions even in divine narratives.