Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

The Origin of the Maruts

Diti’s Penance and Indra’s Intervention

पुत्रे जाते महापुण्ये इंद्रे च निहते सति । कुरु राज्यं महाभाग पुत्रेण मम दैवकम्

putre jāte mahāpuṇye iṃdre ca nihate sati | kuru rājyaṃ mahābhāga putreṇa mama daivakam

Nun, da ein hochverdienstvoller Sohn geboren ist und Indra erschlagen wurde, o Glücklicher: übernimm die Königsherrschaft, denn mein Geschick ist an meinen Sohn gebunden.

पुत्रेwhen the son (was)
पुत्रे:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरणे; सति-सप्तमी (locative absolute)
जातेhaving been born
जाते:
Kriya-visheshana (Locative absolute qualifier/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootजन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formकृदन्त-भूतकर्मणि (PPP, क्त); पुं/नपुंसक; सप्तमी (7th), एकवचन; सति-सप्तमी-सम्बद्धम्
महापुण्येgreatly meritorious
महापुण्ये:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + पुण्य (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक; सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषणम् (of पुत्रे)
इन्द्रेwhen Indra (was)
इन्द्रे:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरणे; सति-सप्तमी
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपातः (conjunction)
निहतेhaving been slain
निहते:
Kriya-visheshana (Locative absolute qualifier/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootनि + हन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formकृदन्त-भूतकर्मणि (PPP, क्त); पुं/नपुंसक; सप्तमी (7th), एकवचन; सति-सप्तमी-सम्बद्धम्
सतिwhen/while (it being so)
सति:
Sambandha (Locative absolute marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअस् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formकृदन्त (शतृ/सत्-प्रत्ययः) ‘सति’ इति सति-सप्तमी-प्रयोगे अव्ययीभूतम् (locative absolute marker)
कुरुdo; undertake
कुरु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative); मध्यमपुरुषः (2nd), एकवचन; परस्मैपदम्
राज्यम्kingship; rule
राज्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म
महाभागO fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; संबोधन-प्रयोगः
पुत्रेणby (your) son
पुत्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd), एकवचन; करणम्/सहकारि (by means of/with the son)
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्धः (genitive)
दैवकम्(my) destiny; ordained lot
दैवकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदैवक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म; (दैवक = fate/fortune; here ‘my destiny/what is ordained’)

Uncertain (context needed to identify the specific speaker within the dialogue)

Concept: Kingship is framed as destiny (daivaka) tied to lineage; political authority is portrayed as a consequence of prior merit and divine sanction.

Application: Recognize that responsibility follows capability and circumstance; when entrusted with leadership, act with dharma rather than personal vengeance.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A regal mother-figure addresses a fortunate prince or husband, gesturing toward a throne as if transferring sovereignty. In the background, the fallen banner of Indra hints at a celestial battle’s aftermath, while the newborn child is subtly shown as the axis of fate—destiny bound to the son.","primary_figures":["Diti (or commanding noble lady)","Fortunate ruler/consort","Newborn son (mahāpuṇya-putra)","Indra (symbolic, fallen or absent)"],"setting":"A palace-hall that blends earthly and celestial motifs—pillars with cloud-carvings, a throne, and distant storm-lit sky","lighting_mood":"dramatic divine radiance","color_palette":["imperial gold","storm-cloud gray","crimson red","midnight blue","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: throne-room scene with gold leaf-heavy architecture; the commanding lady with ornate jewelry and halo-like aura; the fortunate ruler receiving the command; a cradle with the newborn; symbolic fallen vajra/flag of Indra in the corner; rich reds and greens, gem-studded ornaments, embossed gold borders emphasizing sovereignty.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined courtly interior with delicate textiles; the lady speaking with poised authority; the ruler attentive; a small cradle near them; distant sky painted with soft storm tones; subtle symbolism rather than gore; cool blues and warm gold accents balanced.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized throne and pillars; the lady’s commanding gesture emphasized; Indra’s emblem (vajra) shown dimmed in the background; strong red/yellow/green palette; narrative clarity like temple storytelling panels.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: sovereignty motif rendered with ornate borders; central figures framed by lotus and vine patterns; symbolic vajra and cloud motifs; deep blue background with gold highlights; decorative rather than realistic battle depiction."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["distant thunder","conch shell","low drum (mridangam)","courtly hush","wind through banners"]}

Sandhi Resolution Notes: सति-सप्तमी: पुत्रे जाते ... इन्द्रे ... निहते सति (locative absolute construction).

I
Indra
S
son (putra)

FAQs

It links political authority (assuming the kingdom) with providence (daiva), stating that a new heir’s birth and a major cosmic/political change (Indra’s death) justify taking up rule.

Indra functions as a marker of a major turning point—his being “slain” signals that prior constraints or rival powers have ended, enabling a new ruler to take the throne.

It suggests accepting responsibility (rājya) when circumstances and duty align, while recognizing that outcomes are also shaped by destiny (daiva).